Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Снаружи пасмурно. Мой орган тренья




страница17/23
Дата15.05.2017
Размер3.12 Mb.
ТипСборник
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   23

Снаружи пасмурно. Мой орган тренья


о вещи в комнате, по кличке зренье,

сосредоточивается на обоях.

Увы, с собой их
узор насиженный ты взять не в силах,

чтоб ошарашить серафимов хилых

там, в эмпиреях, где царит молитва,

идеей ритма


и повторимости, с их колокольни –

бессмысленной, берущей корни

в отчаяньи, им – насекомым

туч – незнакомым…

(с. 105-106)

В построении строфы Бродский отказывается от привычной последовательности рифм и употребляет рифму только одного типа – женскую, что согласуется с данными о возрастании доли женских рифм в творчестве Бродского6. Рифменные пары сочетаются по схеме: ААББ.

Бродский в «Мухе» создал строфу7, которая на первый взгляд вполне индивидуальна и лишена отчётливых культурных ассоциаций. Она не отсылает ни к какому конкретному тексту, не содержит указаний на жанр произведения. И хотя 45 % всех «хвостатых» строф типа ДДДк, по подсчётам К.Д. Вишневского, приходится на произведения высоких жанров (элегии, медитации, послания)8, строфика «Мухи» тем не менее слабо связана с жанром и зависит скорее от общей традиции употребления строф в стихотворной практике. Однако клаузульный характер строфы, состоящей из строк различной конфигурации, где последний короткий стих-вайзе контрастирует с предыдущими, позволяет увидеть в четверостишии реализацию структурного принципа сапфической строфы, хорошо известной с античных времён. Перед нами – одна из её многочисленных вариаций.

Сапфическая строфа была перенесена из греческой поэзии на римскую почву Горацием, который придал ей законченные формы. Сапфическая строфа состояла из четырех нерифмованных стихов, написанных логаэдическими размерами (три сапфических 11-сложника и адоний). Гораций усовершенствовал строфу, введя в неё постоянную цезуру после 5-го слога:


О, Атланта внук, красноречьем славный!


Дикий нрав людей первобытных, умный,

Сгладил речью ты, а палестрой сделал

Тело красивым…9

Из римской поэзии сапфическая строфа перекочевала в поэзию европейскую, где трансформировалась под влиянием новых стиховых условий. Её стопная неоднородность (логаэдичность) сменилась регулярным метром на основе ударности / безударности; строфа приобрела рифму и чередование клаузул. В каноническом виде она стала применяться только в переводах и подражаниях античным стихам. Однако принцип неравностопности образующих строфу стихов был сохранен как её отличительный признак, позволяющий экспериментировать с этой достаточно гибкой и выразительной формой.

Разумеется, прямой связи между сапфической строфой и строфикой «Мухи» нет, но эта связь может быть опосредованной. Бродский мог воспринять структурный принцип сапфической строфы не только через античность, но и через творчество более поздних поэтов, создававших свои вариации на основе исходной модели. В английской поэзии начала XVII в. с её культом строфы такие строфические дериваты можно встретить, например, у Дж. Донна (John Donn). Примером может служить стихотворение «Hymn to God the Father» («Гимн Богу-Отцу»), которое своими очертаниями напоминает сапфическую строфу:

Wilt thou forgive that sin where I begun,

Which was my sin though it were done before?

Wilt thou forgive that sin through which I run,

And do run still, though still I do deplore?

When thou hast done, thou hast not done,

For I have more…10

Как видим, Донн существенно трансформировал сапфическую строфу, адаптировав её к английской просодии. Логаэдическую метрику он заменил альтернирующим ритмом, избрав в качестве метрической схемы неравностопный ямб (555542); ввёл в стихи мужскую рифму, сгруппировав строки при помощи тройной перекрёстной рифмовки. Кроме того, Донн увеличил объём строфы, повысив количество входящих в неё строк с четырех до шести.

Дериваты сапфической строфы находим и у другого английского поэта-метафизика, младшего современника Донна – Джорджа Херберта (George Herbert), уделявшего особое внимание графике (иконичность формы11) и строфике. В стихотворении «Virtue» («Добродетель») строфа, состоящая из четырёх неравностопных стихов (4442), оказывается ближе к античному образцу, чем вариант сапфической строфы Донна:

Sweet day, so cool, so calm, so bright,

The bridal of the earth and sky:

The dew shall weep thy fall tonight;

For thou must die…

(p.463)


Со строфикой Донна строфу Херберта сближает перекрёстная рифма и синтаксический параллелизм коротких стихов, играющий, как и у Донна, роль рефрена:

Sweet rose, whose hue, angry and brave,

Bids the rash gazer wipe his eye:

Thy root is ever in its grave,

And thou must die…

(там же)


Опыт английских поэтов XVI-XVII вв., актуализировавших художественные возможности строфической формы, не мог не заинтересовать Бродского12, который с первых шагов в литературе опирался на английскую поэтическую традицию. Не остался без внимания и совет, данный ему в своё время Ахматовой: «Иосиф, если вы захотите писать большую поэму, прежде всего придумайте свою строфу – вот как англичане это делают»13. Таким образом, строфическое новаторство не означает отказа от традиции. Сапфическая строфа оказалась эстетически продуктивной художественной моделью, способной модифицироваться и обновляться в пределах структурно очерченного инварианта14.

Эксперименты с сапфической строфой в английской поэзии не затухают вплоть до XX в. Ритмическая выделенность последней строки давала возможность перераспределять семантическую нагрузку в строфе, резюмируя и «заостряя» мысль, в результате чего строфический ритм становился более отчётливым, а лирическая эмоция более ощутимой. В качестве примера приведём фрагмент стихотворения Томаса Харди (Thomas Hardy) «On the Departure Platform» («Прощанье на перроне»):


We kissed at the barrier; and passing through

She left me, and moment by moment got

Smaller and smaller, until to my view

She was but a spot;


A wee white spot of muslin fluff

That down the diminishing platform bore

Through hustling crowds of gentle and rough

To the carriage door…15

Прерывистость ритмико-интонационного движения стиха обеспечивается стяжением безударных слогов (тенденция к логаэдизации) и сокращением числа метрических групп (укороченный заключительный стих), что придаёт воплощаемому чувству эмоциональную насыщенность и напряжённость.

Освоение выразительных возможностей сапфической строфы шло параллельно и в американской поэзии. В стихотворении «Tree at my window» («Дерево в окне») Роберта Фроста (Robert Frost) структурный принцип сапфической строфы ощущается вполне отчётливо благодаря деструкции регулярного метра, вызывающего ассоциацию с античными логаэдическими размерами. Но этот принцип, интересный сам по себе, важен не как знак определённой традиции, а как средство динамизации стиха, способ интенсификации поэтической формы, позволяющей выразить, в том числе и на строфическом уровне текста, тончайшие оттенки лирического переживания:


Tree at my window, window tree,

My sash is lowered when night comes on;

But let there never be curtain drawn

Between you and me.


Vague dream-head lifted out of the ground,

And thing next most diffuse to cloud,

Not all your light tongues talking aloud

Could be profound…

(p. 698)

Из английских и американских поэтов XX в., чья строфика могла активизировать поиски Бродского в этом направлении, следует назвать Дэвида Херберта Лоуренса (David Herbert Lawrence), Дилана Томаса (Dylan Thomas), Уистена Хью Одена (Wystan Hugh Auden)16, Роберта Лоуэлла (Robert Lowell), Ричарда Уилбера (Richard Wilbur) и др.

В русской поэзии сапфическая строфа была известна со времён Симеона Полоцкого. Он организовывал строфу в соответствии с господствовавшим силлабическим принципом, сохраняя равенство слогов и пренебрегая строгостью в размещении ударений («Щастию не верити»):

Из числа седми мудрых муж избранный,

Собственным Солон именем прозванный,

С царем лидийским Крезом глаголаше


и увещаше…17


Каталог: olderfiles
olderfiles -> Классный час «Александр Невский личность нации»
olderfiles -> 1. Основная часть. Изучение творчества Андерсена-поэта
olderfiles -> Контрольная работа по биографии и творчеству поэтов А. А. Блока, А. А. Ахматовой, С. А. Есенина, В. В. Маяковского
olderfiles -> Чернышов М. Р. Жанр молитвы в русской и английской поэзии XIX века
olderfiles -> Программа курса "История зарубежной литературы средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков"
olderfiles -> Биография Августина Блаженного 5 Политические учения средневековья 6
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   23

  • О, Атланта внук, красноречьем славный!
  • С царем лидийским Крезом глаголаше