Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Программа мбдоу «Детский сад общеразвивающего вида №31




страница6/16
Дата21.07.2017
Размер3.61 Mb.
ТипПрограмма
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Речевое развитие.

(Развитие речи чтение художественной литературы)

Основными задачами в речевом развитии детей с учетом национально – регионального компонента являются:

- воспитание познавательного интереса и чувств восхищения результатами культурного творчества представителей разных народов, проживающих в республике Татарстан и городе Альметьевск.

- обучение детей двум государственным языкам (русскому и татарскому) в равных объемах.

- ознакомление детей с художественной литературой разных жанров; проявление интереса к произведениям татарского, русского и других народов, проживающих в РТ, устного народного творчества: сказкам, преданиям, легендам, пословицам, поговоркам, загадкам.

-формирование целостной картины мира, расширение кругозора детей, культуры познания и интеллектуальной активности широко использовать возможности народной и музейной педагогики.

Содержание направлений с учетом национально-регионального компонента (НРК)


II младшая группа (от 3 до 4 лет)

ОО Речевое развитие (Чтение художественной литературы)


- Формировать интерес к книге как к источнику ярких эмоций и поводу к позитивно окрашенному общению со взрослым.

- Вырабатывать умение слушать вместе с группой сверстников выразительное чтение или рассказы воспитателя.

- Учить следить за развитием действий в татарских народных сказках, литературных произведениях татарских писателей и поэтов с наглядным сопровождением (игрушки, картинки, действия), передавать словами, действиями, жестами их содержание. Вызвать желание участвовать в соответствующих игровых действиях, отвечать на несложные вопросы, высказывать свое отношение к персонажам, вступать в ролевой диалог.

- Развивать эмоциональную отзывчивость на литературные произведения, интерес к художественному слову.

- Помогать узнавать литературных героев и их действия при рассматривании иллюстраций в книгах.

- Познакомить с образцами татарского фольклора: потешками, закличками, пальчиковыми играми. Поощрять использование малых фольклорных форм в повседневной жизни.



ОО Речевое развитие (Речевое общение)

- Налаживать общение на родном языке на разнообразные темы, в том числе выходящие за пределы наглядно представленной ситуации, о событиях из жизни ребенка, об интересующих

го предметах и явлениях, объектах природы родного края.

- Привлекать к драматизации отрывков из знакомых русских (татарских) народных сказок, стихотворений, строить высказывания, состоящие из 2–3 предложений. Правильно пользоваться системой окончаний для согласования слов в предложении.

- Помогать налаживать игровое взаимодействие со сверстниками, в ходе которого дети комментируют свои игровые действия, обозначают словом игрушки, предметы-заместители, условные действия.

- Обогащать словарь, необходимый для освоения всех образовательных областей.

- Совершенствовать звуковую культуру речи.



Средняя группа (от 4 до 5 лет)

ОО Речевое развитие (Чтение художественной литературы)

- Развивать способность слушать литературные произведения различных жанров и тематики – народную сказку, рассказ, стихотворения татарских писателей и поэтов, малые формы поэтического фольклора, эмоционально реагировать на их содержание.

- Обогащать внутренний мир ребенка представлениями о сказочных героях и их характерах, реалистических событиях, поступках взрослых и детей, задавать вопросы на понимание прочитанного и обсуждать его.

- Развивать умение с помощью воспитателя инсценировать и драматизировать небольшие отрывки из татарских сказок.

- Повторять наиболее интересные, выразительные отрывки из прочитанного произведения, предоставляя детям возможность договаривать слова и несложные для воспроизведения фразы.

- Поощрять чтение наизусть небольших стихотворений, малых форм поэтического фольклора.

- Обогащать литературными образами игровую, изобразительную деятельность, конструирование и др.



ОО Речевое развитие (Речевое общение)

- Развивать интерес детей к татарскому (русскому) языку. Посредством создания игровых ситуаций, использования информационно-коммуникационных технологий, организации различных видов детской деятельности (игры, общения, продуктивных видов деятельности) способствовать пониманию речи и желанию говорить на другом языке.

- Создавать условия для овладения первичной коммуникацией на татарском языке.

- Заложить основы правильного звукопроизношения, интонационной выразительности речи.


Старшая группа (от 5 до 6 лет)

ОО речевое развитие (Чтение художественной литературы)

- Приобщать к художественной и познавательной литературе, устному народному творчеству, формировать запас литературных впечатлений.

- Вырабатывать отношение к книге как к источнику знаний. Вызвать желание бережно относиться к книге, стремление самостоятельно рассматривать иллюстрации, желание повторно послушать ее содержание.

- Учить эмоционально и выразительно передавать содержание небольших прозаических текстов и читать наизусть короткие стихотворения, участвовать в чтении текста по ролям, в инсценировках.

- Познакомить с пословицами, поговорками татарского народа, помочь понять их смысл. Создавать условия для проявления детского творчества, элементарного сочинительства (рассказы по потешке, прибаутке с опорой на наглядно представленный материал).

- Продолжать объяснять доступные детям жанровые особенности сказок (в том числе татарских народных). Побуждать к рассказыванию о восприятии поступка сказочного героя, помогать понять скрытые мотивы его поведения


ОО Речевое развитие (Речевое общение)

- Развивать интерес к татарскому языку, желание говорить на языке, слушать песни, аудиозаписи, смотреть мультфильмы, телепередачи на татарском языке.

- Развивать коммуникативные способности посредством создания ситуаций успеха, проблемно-поисковых (игровых) ситуаций, использования наглядных средств, информационно - коммуникационных технологий.

- Развивать умение вести диалог, понимать обращенную к ним речь и адекватно реагировать на обращение, употребляя соответствующие ситуации реплики.

- Поощрять использование татарского языка (подбор слов, выражений, осознанность речевых высказываний) в реальной языковой среде.



Подготовительная группа (от 6 до 7 лет)

ОО речевое развитие (Чтение художественной литературы)

- Расширять круг детского чтения изданиями художественного, познавательного, энциклопедического характера.

- Познакомить с основными признаками сказки, рассказа, стихотворения. Развивать стремление понять прочитанное, оценить действия и поступки литературных героев, придумать свои версии происходящего.

- Учить эмоционально передавать содержание некоторых прозаических текстов и выразительно читать наизусть короткие стихотворения, участвовать в драматизации татарских сказок.

- Используя сказки народов Поволжья, развивать формы воображения, в основе которых лежит интерпретация литературного образа.

- Проявлять интерес к малым фольклорным жанрам. Приобщать к словесному искусству, стимулируя проявления детьми собственного литературного опыта, сохраняя при этом основные особенности стиля и жанра.

- Познакомить с татарским народным юмором. Развивать чувство юмора.



ОО Речевое развитие (Речевое общение)

- Развивать устойчивый интерес к татарскому языку.

- Посредством использования информационно-коммуникационных технологий, аудио-, видеозаписей, учебно-методического комплекта активизировать в речи слова, обозначающие предмет, его признак, действие, создавать необходимый для элементарного общения запас лексических единиц.

- Формировать элементарные навыки построения несложных повествовательных и вопросительных предложений.

- Способствовать умению составлять небольшие рассказы (3–5 предложений) про себя, по серии ситуативных картинок с одним действующим лицом, сюжетной картинке, из личных наблюдений.

- Поощрять стремление использовать татарский народный фольклор, наиболее употребительные слова и выражения в детских видах деятельности.

- Формировать умение прислушиваться к речи собеседника, говорящего на татарском языке, стремиться понять (или догадаться), о чем он говорит, вступать в диалог и поддерживать его, достигать коммуникативной цели при ограниченном владении языком.

- Поощрять применение знаний в реальной языковой среде.

- Подготовить детей к дальнейшему, более осознанному изучению татарского языка в начальной школе.




Комплексно-тематическое планирование по познавательному и речевому развитию


2-я младшая группа

Для чтения детям

Малые формы фольклора: «Баю-баюшки…», пер. В. Тушновой; «Спи, малышка, засыпай...», пер. Н. Ишмухаметова;«Расти, расти, подрастай», пер. Р. Ахмета; «Дождик, дождик,лей, лей…»; пер.Н. Ишмухаметова; «Пальчик, пальчик, где ты был?..», пер. Р. Ахмета.

Сказки: татарская народная сказка «Медведь и Дед», пер. Р. Ахмета; «Коза и Волк», пер. Р.Кожевниковой.

Поэзия: Г. Тукай «Гали и Коза», пер. Р. Валеевой; А. Ерикеев «Осень наступила…», пер. Л.Гинзбурга; М. Хусаин «Баю-бай, дитя мое», пер. Г. Мачихиной; Ш. Галиев «Ребе-

нок и гусенок», пер. Э. Блиновой; Р. Валеева «Новый год», пер.Е. Муравьева; Ф. Рахимголова«Наша любимая мама», пер.Е. Муравьева; Р. Курбан «Корова», пер. С. Малышева; Р. Валеева «Булат», пер. В. Валеевой; М. Файзуллина «В лесу», пер.Н. Умерова; Р. Курбан «Солнце», пер. С. Малышева; Ш. Маннур «Люблю», пер. Н. Ишмухаметова.



Проза: А. Алиш «Два петуха», пер. А. Бендецкого; Дж. Тарджеманов «Добрый сон», пер. З. Халитовой.

Для заучивания наизусть

Поэзия: «Этот палец – дедушка…», пер. Р. Ахметова;Р. Миннуллин, «Падает снег», пер. С. Малышева

Средняя группа

Малые формы фольклора: «Ворона каркает...», пер. З. Нигматова; «Дождик, дождик, пуще!», пер. Н. Ишмухаметова;«Мастак», пер. Р. Ягафарова, пер. Л. Кузьмина; «Палец, палец,где ты был?», пер. Н. Ишмухаметова.

Сказки: «Лиса и Журавль», пер. Р. Кожевниковой; «Смышленая ворона», пер. Л. Замалетдинова; «Два лентяя», обр.С. Гильмутдиновой.

Литературные сказки: Р. Батулла «Подарок», пер. Э. Умерова; А. Гаффар «Хвост»; А. Алиш «Бояка и Небояка», пер.А. Бендецкого; А. Гаффар «Сладкий щавель».

Поэзия: Г. Тукай «Четыре времени года», пер. В. Лунина;Б. Рахмат «Петушок…», пер. Е. Муравьева; Р. Валеева «Кукле платье подарила», пер. В. Валеевой; Р. Миннуллин «Про папу с мамой», пер. С. Малышева; Г. Зайнашева «Поздравляем»,пер. М. Одиноковой; Ш. Галиев «В автобусе», пер. В. Баширова и Э. Блиновой; Р. Валеева «Приходи, весна, скорей», пер.Е. Муравьева; Б. Рахмат «Асия», пер. Г. Абрамова; Ш. Маннур«Гусята», пер. Л. Топчия; Р. Валеева «Я люблю свою машину»,пер. Г. Мачихиной.

Проза: А. Алиш «Глупый Зайчонок», пер. А. Бендецкого; М. Хасанов «Снег идет», пер. М. Зарецкого.

Для заучивания наизусть

«Пальчик, пальчик, где ты был?…», пер. Р. Ахметова; Х. Халиков «С добрым утром!», пер. Е. Муравьева; Г. Тукай«Как время зовется?», пер. В. Лунина.



Дополнительная литература

Поэзия: Ш. Галиев «Конфеты есть не буду», пер. Л. Баширова; Г. Зайнашева «Наш огород», пер. Р. Кожевниковой;Р. Миннуллин «Песенка Тансылу», пер. С. Малышева; Р. Курбан «Как смастерить скворечник», пер. С. Малышева.



Проза. Литературные сказки: А. Алиш «Дядя рабочий», пер. Г. Каримовой; А. Гаффар «Рыбка-мерзлячка»; М. Хасанов «Моряк», пер. М. Зарецкого.

Старшая группа

Тематика занятий по обучению детей татарскому языку по проекту:

«Уйный-уйный үсәбез»

Малые формы фольклора: «С добрым утром…», пер. В. Башировой и Э. Блиновой; «Лисонька…», «Даут с петушком»,пер. Р. Ягафарова, пересказ Л. Кузьмина; «Шутка», пер. И. За-

конова.


Сказки: «Глупый волк», пер. Р. Ахмета; «Лиса, еж и ежиха», пер. Л. Замалетдинова; «Три дочери», обр. С. Гильмутдиновой.

Литературные сказки: Р. Батулла «Лесные разбойники»,пер. Э. Умерова; А. Гаффар «Червяк идет в гости»; Г. Галеев «Петух и часы», пер. Л. Файзуллиной.

. Поэзия: Г. Тукай «Осень» (отрывок), пер. А. Ахматовой; Р. Валеева «Тюбетейка и калфак», пер. Е. Муравьева; Э. Шарифуллина «Хочу быть шофером», пер. Е. Муравьева; Р. Корбан «Больнее было бы…», пер. С. Махотина; Дж. Тарджеманов«Зима», пер. М. Ивенсена; Р. Миннуллин «Стою я на посту»,пер. С. Малышева; Ш. Галиев «Воспитанный», пер. В. Баширова и Э. Блиновой; Р. Миннуллин «Люблю гостей», перС. Малышева; Ф. Карим «Скоро весна», пер. Т. Стрешневой. Проза: Р. Фахруддин «Воспитанный ребенок», пер. Р. Ахмета; А. Алиш «Чем занимаются люди?», пер. Г. Каримовой;М. Хасанов «Потеплело», пер. М. Зарецкого; И. Нафиев «Радость Аделины»; Ф. Зариф «Сладкое лето», пер. Н. Бурсаковой; А. Алиш «Как я училась считать», пер. Л. Файзуллиной.
Для заучивания наизусть

Г. Тукай «Наша семья», пер. В. Лунина; А. Кари «Дедушка Мороз», пер. Е. Муравьева; Р. Валеева «Поздравляю тебя, мама», пер. Р. Валеевой.



Дополнительная литература

Для чтения в лицах: Р. Миннуллин «Сын и мама», пер.С. Малышева; Г. Тукай «Малыш и Мотылёк», пер. В. Лунина;З. Нури «Письмо другу», пер. С. Малышева.

Поэзия: Ш. Галиев «Кто играет на курае?», пер. Э. Блиновой и В. Баширова; Г. Зайнашева «Спички – не игрушка»,пер. С. Малышева; Ш. Галиев «Купили снег», пер. Р. Кожевниковой

Р.Мингалим «Если есть друзья», пер. Э. Блиновой;Р. Кутуй «День варенья»; Р. Миннуллин «Умный цветок», пер.С. Малышева.



Проза. Литературные сказки: Г. Баширов «Нитка и иголка»; А. Алиш. «Огненное яйцо», пер. Г. Каримовой; М. Амир«Плут-теленок», пер. С. Радзиевской; А. Хасанов «Ландыши»;М. Хасанов «Мостик», пер. М. Зарецкого; С. Гильмутдинова«Котенок, который любил ходить в гости».

Подготовительная группа

Тематика занятий по обучению детей татарскому языку по проекту: «Без инде хәзер зурлар-мәктәпкә илтә юллар». Сказки.

«Сорока», пер. Р.Ахмета; «О кривой березе; «Гульчечек», пер. Р. Кожевниковой

Поэзия.

М. Джалиль. «Осень пришла», «Красная ромашка», «Соловей и родник», «Лекарство», пер. Ю.Кушака; Р. Корбан. «Сады», пер. С. Махотина; С. Хаким. «Мы с Волги, из Казани», пер. Р. Морана; Ф. Яруллин. «Единственная»,

пер. Р. Кожевниковой; Р. Миннуллин. «Если будет хлеб» пер. С. Малышева. «От января до декабря», пер. С.Малышева; Р. Мингалим. «Добрый зайчишка», В.Баширова; X. Халиков «Праздник», пер. М. Скороходова; 3. Нури «Считать умею»пер. Блантера; Р. Миннуллин, «Приезжайте в гости», пер. С. Малышева; Г.Тукай «Счастливый ребенок», «Кончил дело – гуляй смело».

Проза.


Р. Фахреддин. «Воспитанный ребенок», пер. Р. Ахмета; В. Монасыпов «Куда бегут лекари?»; М. М. Хасанов «Птица Фариды», пер. М. Зарецкого; А. Xасанов. «Тихие улицы».

Литературные сказки.

К. Насыри. «Скупая собака» (басня); Ф.Зариф. «Родник», пер. Н. Бурсаковой; А. Гаффар. «Колокольчики»; Р. Батулла «Сын-Журавль». пер. Э. Умерова; Г. Тукай «Шурале».

Для заучивания наизусть

Ж. Тарджеманов. «Зима», пер. М. Ивенсен; Р. Миннуллин. «Прощание с детским садом», пер. Э. Блиновой


Обновление стратегии дошкольного образования в ДОУ осуществляется по новым авторским учебно-методическим комплектам:



    1. «Говорим по татарски» Зарипова З. М.

    2. «Раз словечко, два словечко» Шаехова Р. К.

    3. «Изучаем русский язык» Гафарова С. М., Гарипова Д. С.,

Нигматуллина Р. Ф.

    1. «Азбука для дошкольников» Шаехова Р. К.

    2. «Балачак аланы» Закирова К. В.

    3. «На поляне детства» Закирова К. В.

    4. Аудио-приложения к учебно-методическому комплекту для детей

4-5 лет, 5-6 лет, 6-7 лет.

    1. Мультфильмы в переводе на татарский язык.



Организация непосредственной образовательной деятельности

при обучении детей татарскому языку
Реализация принципа культуросообразности обеспечивает учет национальных ценностей и традиций в образовании, восполняет недостатки духовно-нравственного и эмоционального воспитания. Реализация права каждого ребенка на качественное и доступное образование, обеспечивающее равные стартовые условия для полноценного физического и психического развития детей как основы их успешного обучения в школе.

Организация образовательного процесса по обучению детей татарскому языку построена в соответствии с Законом Республики Татарстан № 44 от 28.07.2004 г. «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан», приказом Министерства образования и науки Республики Татарстан № 463 от 29.06.2001 г. «О мерах по улучшению изучения родного, татарского, русского языков в ДОУ», Основными направлениями Стратегии развития образования в Республике Татарстан «Килечек» на 2010 - 2015 годы и письмом Министерства образования и науки Республики Татарстан № 4886/8 от 5 августа 2008 г. «Методические рекомендации по организации обучения детей татарскому (русскому) языку в дошкольных образовательных учреждениях». Одним из направлений является реализация проекта «Новые подходы в обучении детей государственным языкам в дошкольных образовательных учреждениях Республики Татарстан.

В качестве региональных особенностей, которые учитывались при организации образовательного процесса в ДОУ, выступают разработанные программы, методические пособия и рекомендации по направлениям реализации проекта реализация УМК авт. З.М.Зарипова, Р.К.Шаехова. Работа по обучению детей татарскому языку ведется с использованием демонстрационного, раздаточного, аудио материалов, мультипликационных сюжетов, рабочих тетрадей. Татарский язык преподается не изолированно, в отрыве от основных видов деятельности, а в органической связи с общеразвивающими занятиями, сотрудничестве со всем персоналом дошкольного учреждения.

Учебно-методический комплект “Татарча сөйләшәбез” предусматривает овладение детьми правильным произношением всех звуков (как изолированно, так и в составе слова, предложения), основными фонологическими противопоставлениями изучаемого языка, интонацией, навыками произвольного произнесения звуков. Выделяются общие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации, слушать и говорить. От дошкольника, в силу специфики его возраста, нельзя требовать умения полноценно общаться, понимать и говорить на татарском языке, но нужно добиваться стремления вести себя адекватно, желания понимать, уверенности в том, что он сможет высказать свою мысль на другом языке.

Образовательные задачи:

— воспитывать интерес и уважение к культуре, традициям, обычаям и нравам людей, говорящих на татарском языке, разумное и обоснованное поведение в процессе диалога языков и культур, поощрять общее развитие навыков социальной коммуникации;

— прививать элементарные навыки устной речи на татарском языке (понимание и говорение);

— способствовать приобретению детьми лингвистических знаний (в области фонетического, словесного, идиоматического, системного, частично морфологического и синтаксического строения иноязычной речи), развивать металингвистические способности;

— создавать условия для овладения первичной коммуникацией на татарском языке, формировать элементарные навыки общения, умения достигать коммуникативные цели при ограниченном владении татарским языком, готовить к дальнейшему более осознанному изучению татарского языка.
Содержание психолого-педагогической работы.

Языковое содержание обучения определяется частотностью, семантической и грамматической ценностью материала, его простотой и доступностью детям дошкольного возраста. При этом учитывается социокультурный фон, в частности реалии (например, народные костюмы, игрушки, традиционные блюда), важные для детей, демонстрируется их связь с повседневной жизнью в детском саду и дома.

Ребенок дошкольного возраста не осознает, зачем ему нужно знать неродной язык. Цели взрослого для него слишком абстрактны. Мотивация дошкольника действует по принципу «здесь и теперь», т.е. ребенок не ставит перед собой отдаленных целей. Поэтому весь процесс постижения татарского языка выстраивается как процесс удовлетворения личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка в интересном общении с взрослыми и другими детьми. Важно построить коммуникацию в игровой форме наиболее рационально, с учетом психофизических возможностей дошкольников (память, работоспособность, утомляемость, потребность в чередовании разных видов деятельности).

Особенности овладения татарским языком в дошкольном возрасте связаны с непосредственностью детского восприятия, открытостью по отношению к людям, говорящим на другом языке, со спонтанным овладением иными нормами общения. Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Он может воспроизводить нужное речевое действие в аналогической ситуации. Накапливая опыт коммуникации на татарском языке, ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных обстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.

Дошкольники особенно восприимчивы к фонетике и интонации речи. Обучение произношению звуков татарского языка может быть успешным в том случае, если дети научатся самостоятельно контролировать свое произношение и как можно раньше отличать правильное от неправильного. При усвоении татарского языка дети воспринимают звучание слова вначале через фонологическую систему родного языка, а потом подравнивают его все ближе к исходному образцу. Формирование иноязычного фонематического слуха предполагает создание новых звукоразличительных механизмов на базе соответствующих механизмов родного языка.

Общение должно проходить таким образом, чтобы ребенок стал его непосредственным участником. Мотивами совместной деятельности на татарском языке могут быть радость, удовольствие от общения, взаимодействия, сотворчества со взрослым и сверстниками. В игровых ситуациях татарский язык становится средством общения. Отдельные речевые действия совершаются в соревновательных, воображаемых, занимательных и тому подобных игровых обстоятельствах. Татарский язык выступает как своеобразное «правило игры», «шифр» к достижению результатов общения в совместной деятельности.



Дети третьего – четвертого года жизни (первая младшая, вторая младшая группы) воспринимают общение с носителем иного языка без особого стресса и постепенно приучаются отвечать ему на его языке. В этом возрасте следует использовать простые одношаговые речевые игры. Их основой могут быть игровые упражнения: сенсомоторные, тактильные, направленные на контакт участников друг с другом, связанные с движениями тела (например, пальчиковые). Дети совершают одинаковые совместные действия, двигаются вместе со взрослым или поочередно с ним, разыгрывают пантомиму, говорят хором. Изучаются традиционные песенки, потешки, рифмовки. Виды учебно-речевого общения должны часто сменять друг друга.

Дети пятого года жизни (средняя группа) способны понять, что татарский язык отличается от русского. Они могут участвовать в двух - трехшаговых речевых играх, воспринимать объяснения речевых ситуаций и игровых правил на русском языке, а в игре использовать татарский. Воспитатель может организовать воображаемые ситуации, режиссерские игры, обмен простыми репликами между детьми на татарском языке, варьировать круговые игры, организовывать игры-драматизации. В группе дети начинают оценивать речевое поведение друг друга, могут применять подстановочные правила в высказываниях. Ребенок относительно легко воспроизводит последовательность реплик, но испытывает затруднения при вычленении и изолированном использовании фрагментов устной речи в качестве самостоятельного высказывания. Наибольшее значение имеют ситуации, в которых ребенок учится осознавать свои высказывания, сравнивать их с репликами других участников общения. Взрослый не просто задает речевой образец, он становится партнером по игровой коммуникации. Параллельно с изучением языка дети знакомятся с национальными праздниками, обычаями, кухней, одеждой, героями народных и литературных сказок.

Старшие дошкольники (старшие и подготовительные группы) способны относиться к иному языку как к предмету изучения, задавать о нем вопросы. Воспитатель может вести беседы на татарском языке, может пользоваться русским языком для объяснения простых грамматических правил (формирование множественного числа существительных, времен глагола и др.), использовать схемы и символы. В ролевой игре ребенок способен охарактеризовать свой персонаж, спланировать свои действия, провести примитивную сюжетную линию. В группах начинается индивидуализация реплик и высказываний, свободное комбинирование осознанных элементов, сопоставление простых явлений двух языков. В определенных условиях текст монолога достигает длины 10 предложений, а в диалоге ребенок способен поддерживать беседу длиной до 20 реплик. Дети любят выполнять задания, имеющие наглядную опору на бумаге. Наибольшее значение имеют попытки самовыражения на татарском языке, интерес к нему как к явлению. Взрослый – источник сведений об ином языке и культуре, руководитель в процессе их изучения. Дети узнают сведения по истории, географии, быту страны изучаемого языка, им рассказывают и читают о национальных героях.



Каталог: upload -> images -> files
files -> Рабочая программа педагога куликовой Ларисы Анатольевны, учитель по литературе в 7 классе Рассмотрено на заседании
files -> Коровина В. Я., Збарский И. С., Коровин В. И.: Литература: 9кл. Метод советы
files -> Программа по литературе для 9 класса создана на основе Федерального Закона «Об образовании в рф»
files -> Тематическое планирование по литературе, 9 класс
files -> Рабочая программа по русской литературе представляет собой целостный документ, включающий пять разделов:  пояснительную записку
files -> Коровина В. Я., Збарский И. С., Коровин В. И.: Литература: 9кл. Метод советы
files -> Апастовского муниципального района рт
files -> Рабочая программа по предмету литература для 11 класса
files -> Программа по литературе 5 класс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

  • II младшая группа (от 3 до 4 лет) ОО Речевое развитие (Чтение художественной литературы)
  • ОО Речевое развитие (Речевое общение)
  • Средняя группа (от 4 до 5 лет) ОО Речевое развитие
  • Старшая группа (от 5 до 6 лет) ОО речевое развитие (Чтение художественной литературы)
  • Подготовительная группа (от 6 до 7 лет) ОО речевое развитие (Чтение художественной литературы)
  • Комплексно-тематическое планирование по познавательному и речевому развитию
  • Дополнительная литература
  • Организация непосредственной образовательной деятельности при обучении детей татарскому языку