Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые»




страница14/51
Дата11.01.2017
Размер7.92 Mb.
ТипКнига
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   51
Глава 5. Слова, слова, слова
Вот схема, представляющая структуру слова dogs (собаки):
N
'N основа'
dog
'N флексия'
-s
Вершиной этого мини-дерева является «N» — «имя существительное», что делает

возможной операцию присоединения, при которой слово целиком может быть размещено

в именном слоте внутри любой именной группы. Ниже — внутри слова — мы видим две

его части — чистую словоформу dog, обычно называемую основой слова, и флексию

множественного числа -s. Правило, ответственное за словоизменение (правило,

прославленное #яг-тестом) — простое:


N —» NocHcma Кфлексия
«Имя существительное может состоять из именной основы, за которой следует

именная флексия».


Это правило прекрасно взаимодействует с ментальным словарем: dog будет значиться

в нем как именная основа со значением «собака», a -s будет значиться как именная

флексия со значением «множественное число от...».
Данное правило — это простейший, самый чистый пример того, что можно назвать

грамматическим правилом. В моей лаборатории мы используем его как легко

поддающийся изучению образчик ментальной грамматики, позволяющий нам с

мельчайшими подробностями отразить психологию действия лингвистических правил

как в детском, так и в преклонном возрасте, как в сознании нормальных людей, так

и людей с расстройствами нервной системы. Во многом подобным образом биологи

выбирают в качестве объекта фруктовую мушку дрозофилу, чтобы изучить

генетические механизмы. Будучи простым, правило, присоединяющее флексию к

основе, оказывается на удивление мощной вычислительной операцией. Это происходит

потому, что оно опознает абстрактный ментальный символ, такой как «именная

основа», не ассоциируя его с определенным списком слов или звуков, или значений.

Мы можем использовать это правило; чтобы изменить форму любого компонента с

пометой «именная основа» в ментальном словаре, не заботясь о том, что означает

это слово; мы можем не только превратить dog 'собака' в dogs 'собаки', но и hour

'час' — в hours 'часы', a justification 'оправдание5 — в justifications

'оправдания'. Подобным образом это правило позволяет нам образовывать формы

множественного числа, не принимая во внимание звучание слова; мы образуем

множественное число от слов с непривычным звучанием, например, the Gorbachevs

'Горбачевы', the Bachs 'Бахи' и the Мао Zedongs 'Мао Цзедуны'. По той же причине

это правило замечательно работает применительно к совершенно новым словам, таким


Всё о лексике
121
как: faxes 'факсы', dweebs (двибы — несуществующее слово), wugs (ваги —

придуманное слово, использующееся в исследованиях детской речи) и zots (зоты —

несуществующее слово).
Мы применяем это правило с такой легкостью, что, вероятно, единственный способ

вызвать восхищение результатом его работы — это сравнить человека с одной

компьютерной программой, превозносимой многими учеными-кибернетиками как шаг в

будущее. Такие программы, называемые «искусственными нейронными сетями», не

используют правило, которое я вам только что продемонстрировал. Искусственная

нейронная сеть работает по аналогии, конвертируя wug 'ваг' в wugged 'вагал',

потому что это смутно напоминает hug 'обнимать' — hugged 'обнимал', walk

'шагать' — walked 'шагал' и тысячи других глаголов, которые эта сеть была

«обучена» распознавать. Но когда эта сеть сталкивается с новым глаголом,

непохожим на что-либо ей ранее встречавшееся при «обучении», она часто коверкает

его, потому что не знает абстрактной всеобъемлющей категории «глагольная

основа», опираясь на которую можно добавить аффикс. Ниже приводится для

сравнения несколько вариантов типичной реакции людей и искусственных нейронных

сетей на #яг-тест:


Типичная


Типичная форма

форма


прошедшего

Глагол


прошедшего

времени, данная

Перевод

времени,


искусственными

данная


нейронными

людьми


сетями

mail


mailed

membled


отправлять почтой
conflict

conflicted

conflafted

конфликтовать


wink

winked


wok

моргать
quiver

quivered

quess


дрожать
satisfy

satisfied

sedderded

удовлетворять


smairf

smairfed


sprurice

(слово придумано)


trilb

trilbed


treelilt

(слово придумано)


smeej

smeejed


leefloag

(слово придумано)


frilg

frilged


freezled

(слово придумано)


Основы также могут состоять из частей на втором более глубоком уровне их

структуры. В таких сложных словах-композитах, как: Yugoslavia report 'доклад о

Югославии', sushi-lover 'любитель суши', broccoli-green 'зеленый, как капуста

брокколи' и toothbrush 'зубная щетка',
'N основа'
'N основа'
Yugoslavia
'N основа'
report
122
Глава 5. Слова, слова, слова
две основы соединены вместе, чтобы образовать новую основу согласно правилу:
N основа -> N основа N основа
«Именная основа может состоять из именной основы, за которой следует другая

именная основа»


В английском сложное слово обычно пишется через дефис, или два слова, его

составляющие, сливаются воедино; но оно может также писаться с пробелом между

двумя компонентами, как если бы они все еще были отдельными словами. Это сбило с

толку вашу учительницу грамматики и заставило ее сказать вам, что в Yugoslavia

report слово Yugoslavia — это прилагательное. Чтобы увидеть, что это не может

быть так, давайте попробуем сравнить его с настоящим прилагательным, например,

interesting 'интересный'. Можно сказать: This report seems interesting! 'Этот

доклад кажется интересным!', но не: This report seems Yugoslavia! 'Этот доклад

кажется Югославия!'. Есть простой способ отличить, является ли что-либо сложным

словом или синтаксической группой: у сложного слова ударение обычно падает на

первый компонент, у синтаксических групп — на второй. Dark room 'темная комната'

— синтаксическая группа, — это любая комната, в которой темно, но dark room

(сложное слово) — это помещение, где работают фотографы, и она может быть

освещена, когда работа закончена. Black board 'черная доска' (синтаксическая

группа) — это обязательно доска черного цвета, но некоторые blackboards

'классные доски' (сложное слово) — зеленого или даже белого цвета. Без

ориентира, заданного произношением или пунктуацией, некоторые цепочки слов могут

выступать и как синтаксическая группа, и как сложное слово, как, например,

следующие заголовки:
Squad Helps Dog Bite Victim
'Отряд полиции помогает человеку, искусанному собакой' или 'Отряд полиции

помогает собаке искусать человека'


Man Eating Piranha Mistakenly Sold as Pet Fish
'Пиранья-людоед по ошибке продавалась как аквариумная рыбка' или 'Человек

съедает пиранью, по ошибке проданную как аквариумная рыбка'


Juvenile Court to Try Shooting Defendant
'Суд по делам несовершеннолетних собирается допрашивать стрелявшего

подзащитного5 или 'Суд по делам несовершеннолетних собирается застрелить

подзащитного'
Новые основы могут быть также образованы из старых путем добавления аффиксов

(префиксов и суффиксов), таких как -я/, -ize и -ation, которые я использовал

рекурсивно для получения все более и более длинных слов, что можно делать до

бесконечности (как, например, sen-sationalizationalizatiori). Например, -able

сочетается с любыми глаголами,
Всё о лексике 123
чтобы в итоге образовалось прилагательное, как в слове crunch 'хрустеть' —

crunchable 'такой, которым можно похрустеть'. Суффикс -er превращает любой

глагол в существительное: crunch 'хрустеть' — cruncher 'тот, кто хрустит'.

Суффикс -ness превращает любое прилагательное в существительное: crunchy

'хрустящий' — crunch/ness 'хрустящее состояние чего-либо'.
'А основа'
'V основа' 'аффикс А основы'
crunch -able
Правило, по которому они образованы, будет следующим:
А основа —> S основа аффикс А основы
«Основа прилагательного может состоять из основы, присоединенной к суффиксу»
и в ментальном словаре словарная статья такого суффикса, как -able, будет

следующей:


-able:
аффикс основы прилагательного
означает «способный подвергнуться действию X»
присоедини меня к глагольной основе
Как и флексии, аффиксы основы могут присоединяться к любой основе, у которой

есть ярлычок соответствующей категории, и в результате мы получаем: crunchable,

scrunchable (вымышленное слово), shmooshable (вымышленное слово), wuggable

(вымышленное слово) и т.д. Их значения предсказуемы: такой, которым можно

похрустеть; такой, с которым можно совершить действие scrunch; такой, с которым

можно совершить действие shmoosh; такой, с которым можно совершить действие wug,

что бы это wug ни означало. (Хотя я могу привести и исключение: в предложении Г

asked him what he thought of my review of his book, and his response was

unprintable 'Я спросил его, что он думает о моей рецензии на его книгу, и его

ответ был непечатным' слово unprintable 'непечатный' означает нечто более

специфическое, чем «такой, который нельзя напечатать».)
Схема для выведения значения основы из значения ее частей сходна с той, что

использовалась для синтаксических групп: один особый элемент — это ее «ядро», и

она определяет значение всей конгломерации элементов. Точно так же, как

синтаксическая группа the cat in the hat 'кот в шляпе' говорит о не ком коте,

указывая на то, что этот кот является
124
Глава 5. Слова, слова, слова
ее ядром, a Yugoslavia report — это вид доклада, a shmuoshability (такой, с

которым можно совершить действие shmoosh) — это вид способности, поэтому report

и -ability должны являться ядрами, ведущими компонентами этих слов. Ядро

английского слова — это просто его крайняя справа морфема.


* * *
Продолжая процесс разъединения, мы можем расчленить основы на еще меньшие части.

Наименьшая часть слова, та, которую уже нельзя разделить на меньшие части,

называется его корнем. Корни могут соединяться с особыми суффиксами, образуя

основы. Например, корень Darwin 'Дарвин' может быть обнаружен внутри основы

Darwinian 'дарвинистский'. Основу Darwinian в свою очередь можно ввести в

правило суффиксации, чтобы получить новую основу Darwinianism букв,

'дарвинистскизм'. Применяя к ней правило словоизменения мы можем получить даже

слово Darwinianisms 'дарвинистскизмы', в котором присутствуют все три уровня

структуры слова:
N
'N основа' 'N флексия'
'N основа' 'аффикс N основы' -s
'N корень' 'аффикс N корня' - ism
Darwin
-Ian
Интересно, что эти части могут быть пригнаны друг к другу только определенным

способом. Так, Darwinism 'дарвинизм', основа, образованная с помощью суффикса

дсновы -ism, не может принять суффикс -ian9 поскольку -ian присоединяется только

к корням; отсюда Darwinismian (что могло бы означать 'относящийся к дарвинизму')

звучит нелепо. Аналогично, Darwinsian 'относящийся к двум знаменитым Дарвинам —

Чарльзу и Эразму', Darwinsianism букв, 'дарвиныистский' и Darwinsism букв,

'дарвиныизм' совершенно невозможны, поскольку к цельной словоформе невозможно

присоединить ни один суффикс корня или суффикс основы.


Внизу, на самом нижнем уровне, где находятся корни и корневые аффиксы, мы

вступаем в странный мир. Возьмем слово electricity 'элек-


Всё о лексике 125
тричество', произносится «электрисити». Кажется, что оно содержит две части:

electric и -ity:


'N основа' 'N корень' 'суффикс N корня'
electric -ity
Но действительно ли это слово составлено по правилу, согласно которому словарная

единица -ity может присоединяться к корню electric подобным образом?


N основа -» N корень суффикс N корня
«Именная основа может быть составлена из именного корня и суффикса».
-ity:
суффикс именного корня
означает состояние X
присоедини меня к именному корню
Только не на этот раз. Прежде всего, просто «склеивая» вместе слово electric и

суффикс -ity нельзя получить electricity — будет звучать нечто вроде electric

itty (произносится «электрик итти»). Корень, к которому присоединяется -ity,

изменил свое произношение на «электрйс». То, что остается слева после удаления

суффикса, является корнем, который не может быть произнесенным изолированно.
Во-вторых, у комбинации корень-аффикс может быть непредсказуемое значение, здесь

ломается регулярная схема выведения значения целого из значения частей.

Complexity 'сложность' — это состояние, при котором нечто является complex

'сложным', однако, electricity — это не состояние, при котором нечто является

electric 'электрическим' (невозможно сказать, что электричество этого нового

консервного ножа делает его таким удобным), это сила, движущая что-либо

электрическое. Точно так же слово instrumental 'инструменталис' (падеж) не имеет

ничего общего с instruments 'инструментами', intoxicate 'опьянять' не о toxic

substances 'токсических веществах', никто не recite 'декламирует' во время

recital 'сольного концерта', a five-speed transmission 'коробка передач с пятью

скоростями' это не transmitting 'акт передачи чего-либо'.
В-третьих, предполагаемое правило и аффикс, который мы рассматриваем, невозможно

свободно применять к словам, в отличие от других правил и аффиксов, которые мы

рассматривали ранее. Например, что-либо может быть academic 'академическим',

acrobatic 'акробатическим', aerodynamic 'аэродинамическим' или alcoholic

'алкогольным', но academic-
126
Глава 5. Слова, снова, слова
ity 'академичество', acrobaticity 'акробатичество', aerodynamicity

'аэроди-намичество' и alcoholicity 'алкогольность' звучат ужасно (я выбрал

просто первые четыре слова на -ic из своего электронного словаря).
Поэтому на третьем и самом микроскопическом уровне структуры слова — уровне

корней и их аффиксов — мы не можем встретить правил Ьопа fide, по которым слова

строятся в соответствии с предсказуемыми формулами в стиле ваг. Похоже, что

основы хранятся в ментальном словаре вместе со своими собственными причудливыми

значениями. Многие из этих сложных основ изначально были образованы после эпохи

Возрождения, когда ученые переносили многие слова и суффиксы в английский из

латыни и французского, используя некоторые правила, характерные для этих языков,

на которых в то время передавались знания. Мы унаследовали слова, но не правила.

Есть основания полагать, что в наши дни говорящие на английском языке мысленно

анализируют представление этих слов в виде деревьев, а не рассматривают их как

гомогенную цепь звуков, потому что чувствуем естественную точку разрыва между

electric и -ity. Мы также признаем, что существует родственная связь между

словами electric и electricity, и что любое другое слово, содержащее -/(у,

должно быть существительным.


Наша способность распознавать модель словообразования внутри слова, зная, что

эта модель не есть следствие активно действующего правила, дает импульс целому

жанру игры слов. Самоуверенные авторы устных и письменных текстов часто

расширяют возможности латинских корневых суффиксов образовывать новые

производные слова по аналогии: religiosity 'религиозность', criticality

'критикантство', systematicity 'систематичность', randomicity 'выбор на

случайной основе', insipidify 'выхолащивать', calumniate 'клеветать', conciliate

'умиротворять', stereotypy 'стереотипный', disaffiliate 'рассоединять',

gallonage 'объем топлива в галлонах' и Shavian 'относящийся к творчеству

Бернарда Шоу'. От этих слов отдает тяжеловесностью и чрезмерной серьезностью,

что делает сам стиль легкой мишенью для пародии. В 1982 г. на карикатуре Джеффа

МакНелли в уста госсекретаря Александра Хейга, склонного к неправильному

словоупотреблению, была вложена следующая речь с заявлением об отставке:
I decisioned the necessifaction of the resignatory action/option due to the

dangerosity of the trendflowing of foreign policy away from our originatious

careful coursing towards consistensivity, puposity, steadfastinitude, and above

all, clarity.


Я вынес решение о* признании необходимости отступательной с прежнего поста

акции/опции ввиду вызывающего опасения отклонения внешней политики от нашего

первоначально имевшего место взвешенного продвижения в сторону постоянства,

целенаправленности, стойкости и, прежде всего,. ясности.


Другая карикатура, выполненная Томом Тоулзом, изображала бородатого ученого,

объясняющего причину, по которой оценки за устный Scholastic Aptitude Test6)

были небывало низкими:
' Тест, выявляющий общие способности к обучению. — Прим. перев.
Всё о лексике 127
Incomplete implementation of strategized programmatics designated to maximize

acquisition of awareness and utilization of communications skills pursuant to

standardized review and assessment of languaginal development.
Неполное исполнение стратегизированной программизации, предназначенной

максимизировать приобретение знаний и использовать коммуникационные навыки,

являющиеся частью стандартизированной проверки и оценки усваиваемости языкового

материала.


Среди программистов и менеджеров такие образования, сделанные по аналогии,

используются не напыщенности ради, а для создания шутливо-точной терминологии.

«Новый словарь хакера» — подборка хакерского жаргона — содержит почти

исчерпывающий список корневых аффиксов английского языка, способность которых

образовывать производные ограничена:
ambimoustrous прил. Способный работать мышью как правой, так и левой рукой (от

слова mouse — 'мышь')


barfulous прил. Тошнотворный (от barf — 'тошнить')
bogosity сущ. Степень, до которой что-либо является bogus 'фальшивым*
bogotify глаг. Передавать фальшивые сведения (bogus)
bozotic прил. Обладающий качествами клоуна Бозо (Bozo)
cuspy прил. Первоклассный с функциональной точки зрения (cusp — 'отточенный

конец')
depeditate глаг. букв. Отрезать ступни ног; например, срезать при печатании

нижний край страницы (от лат. pes, pedis 'нога, ступня')
dimwittery сущ. Пример тупого утверждения (от dim-witted 'тупой, недалекий')
geekdom сущ. Состояние, при котором человек замучен техникой (от geek

'тошнотворный')


marketoid сущ. Служащий отдела маркетинга в компании
mumblage сущ. Суть того, что человек бормочет (от mumble 'бормотать')
pessimal прил. Антоним слова optimal 'оптимальный'
wedgitude сущ. Состояние, при котором невозможно продвигаться дальше без

посторонней помощи (от wedge 'застревать')


wizardly пфяп. Принадлежащий опытным программистам (от wizard 'волшебник')
* * *
Спускаясь ниже — на уровень корней слов — мы также встречаемся с нерегулярными

моделями образования множественного числа, например: mouse 'мышь' — mice 'мыши'

и man 'мужчина' — теп 'мужчины' и с нерегулярными формами прошедшего времени,

такими как: drink 'пить' — drank 'пил' и seek 'искать' — sought 'искал'.

Нерегулярные формы имеют тенденцию объединяться в семьи, как например: drink

'пить' — drank, sink 'погружаться' — sank, shrink 'съеживаться' — shrank, stink

'вонять' — stank, sing 'петь' — sang, ring
128
Глава 5. Слова, слова, слова
'звенеть' — rang, spring 'прыгать' — sprang, swim 'плыть' — swam и sit 'сидеть'

— sat или blow 'дуть' — blew, know 'знать' — knew, grow 'расти' — grew, throw

'бросать' — threw, fly 'летать' — flew и slay 'умерщвлять' — slew. Причина этого

в том, что тысячи лет назад в праин-доевропейском языке — далеком предке,

английского и большинства других европейских языков, были правила, по которым

один гласный звук заменялся другим при образовании прошедшего времени, подобно

тому, как в современном языке есть правило, по которому при образовании

прошедшего времени добавляется окончание -ed. «Неправильные», или «сильные»,

глаголы в современном английском — просто остаточные явления действия этих

правил, притом что сами правила уже мертвы. Большинство глаголов, которые вполне

могли бы входить в «неправильные» семьи, не входят в них без каких-либо

очевидных на то причин. Мы можем это видеть на примере следующих виршей:


Sally Salter, she was a young teacher who taught,
And her friend, Charley Church, was a preacher who praughf,
Though his enemies called him a screecher, who scraught.
His heart, when he saw her, kept sinking and sunk, And his eye meeting hers

began winking and wunk, While she in her turn, fell to thinking and thunk.


In secret he wanted to speak and he spoke,
To seek with his lips what his heart long had soke,
So he managed to let the truth leak, and it loke.
The kiss he was dying to steal, then he stole',
At the feet where he wanted to kneel, then he knole;
And he said, «I feel better than ever Ifole».7)
Люди, должно быть, просто запоминают no-отдельности каждую форму прошедшего

времени. Но, как показывает это стихотворение, они


7) Юмористический эффект этих стихов основан на том, что выделенные в них жирным

шрифтом слова — это настоящие формы прошедшего времени «неправильных» глаголов,

а слова, выделенные только курсивом — это вымышленные формы прошедшего времени,

образованные по аналогии. Ниже приводится подстрочник этого стихотворения:


Сэлли Солтер была молодой учительницей, которая учила,
А ее друг — Чарли Черч — был молодым проповедником, который «проповедничал»,
Хотя враги называли его крикуном, который «крикунничал».
Когда он увидел ее, его сердце стало тонуть и утонуло,
А когда его глаза встретились с ее глазами, они начали моргать и «морганули»,
А она, в свою очередь, пустилась в раздумия и «раздумнула».
Он захотел встретиться с ней наедине и встретился,
Чтобы ощутить губами то, что в сердце давно «ощутнулось»,
Ему удалось дать истинным чувствам прозвучать, и они «прозвучнулись».
Тот поцелуй, что он мечтал украсть, был украден, К тем ногам, к которым он

мечтал припасть, было «припадено», И он сказал: «Это дало мне больше счастья,

чем когда-либо было „дадено"». — Прим. перев.
Всё о лексике 129
могут быть восприимчивы к моделям образования этих форм, и даже применять эти

модели к новым словам для достижения комического эффекта, как в языке

компьютерных хакеров и речи «а-ля Александр Хейг». Многих из нас соблазняла

красота построения цепочки sneeze — snoze, squeeze — sqoze, take — took — tooken

и shit — shat ^, основанной на аналогии с freeze —froze, break — broke — broken

и sit — sat. В книге «Сумасшедший английский» есть статья Ричарда Ледерера под

названием «Foxen in Henhice» («Лисы в курятниках»)9), в которой представлено,

как сходят с ума формы множественного числа, образуя новые слова-исключения:

booth 'телефонная будка' — beeth (вместо booths), harmonica 'гармонь' —

harmonicae (вместо harmonicas), mother 'мать' — methren (вместо mothers), drum

'барабан' — dra (вместо drums), Kleenex 'гигиенические салфетки' — Kleenices

(вместо Kleenexes) и bathtub 'водопроводный кран' — bathtubim (вместо bathtubs).

Хакеры употребляют формы faxen 'факсы' (вместо faxes), VAXen 'ВЭКсы' (вместо

VAXes), boxen 'коробки' (вместо boxes), meece 'мыши' (вместо mice) и Macinteesh

'Макинтоши' (вместо Macintoshes). Журнал «Ньюсвик» однажды отозвался о

щеголяющих в белых плащах и усыпанных искусственными бриллиантами шоуменах из

Лас-Вегаса как о Elvii10). В комическом сериале Peanuts учительница мисс Отмар

однажды велела классу склеить из яичных скорлупок эскимосские «иглу», назвав их

igli. Мэгги Салливан написала статью в «Нью-Йорк Тайме», призывая «усилить»

английский язык, спрягая больше глаголов так, как если бы они были сильными

(«неправильными»):
Subdue, subdid, subdone: Nothing could have subdone him the way her violet eyes

subdid him 'Ничто не могло покорить его так, как покорили ее фиалковые глаза'и).


Seesaw, sawsaw, seensaw: While the children sawsaw, the old man thought of long

ago when he had seensaw 'Пока дети качались на качелях, старик вспоминал то

далекое время, когда он сам качался на качелях'12).
Pay, pew, pain: he had pain for not choosing a wife more carefully 'Он заплатил

за то, что недостаточно ответственно выбрал себе жену'13).


8) Правильные формы прошедшего времени, которые должны стоять вместо

подчеркнутых: sneezed, squeezed, taken, shitted, соответственно. — Прим, перев.


' Правильно: foxes in henhouses', образовано по аналогии с ох 'бык' — oxen

'быки' и mouse 'мышь' — mice 'мыши'. — Прим, перев.


10) Имеется в виду Элвис Пресли — Elvis Prestly. — Прим. перев.
и) Формы глагола subdue 'покорять', образованы по аналогии с do — did — done;

правильные формы настоящего и прошедшего времени: subdue — subdued — subdued. —

Прим. перев.
' Формы глагола seesaw 'качаться на качелях', образованы по аналогии с see — saw

— seen; правильные формы настоящего и прошедшего времени: seesaw — seesawed —

seesawed. — Прим. перев.
13) Формы глагола pay 'платить', образованы по аналогии с slay — slew — slain;

правильные формы настоящего и прошедшего времени: pay — paid — paid. — Прим.

перев.
130


Каталог: data -> 2011
2011 -> Программа дисциплины «История и теория литературы»
2011 -> Г. В. Гриненко история философии
2011 -> Дэвид Ванн, Томас X. Нэйлор, Джон Де Грааф Потреблятство. Болезнь, угрожающая миру
2011 -> Жильсон Этьен Философия в средние века
2011 -> Выражаем глубокую признательность Международному фонду «Культурная инициатива» и лично Джорджу Соросу за финансовую поддержку серии Лики культуры
2011 -> Фуко М. Надзирать и наказывать. Рождение тюрьмы
2011 -> Сочинения в двух томах
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   51