Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Воскресение Христово видевше!!! (по следам одной фальшивки, или как из нас делают идиотов)




страница5/6
Дата11.01.2017
Размер0.98 Mb.
1   2   3   4   5   6
Затем Псевдобелецкий заново рассказывает, кто такой В. П. Бузескул. Но семь абзацев назад он уже характеризовал его. Нарушается стиль, снова начать о Бузескуле надо было, например, со слов «уже упомянутый» и не повторять о нём то, что уже говорилось. Снова выходит, что академик Белецкий не умел писать. В этом фрагменте говорится о выступлении В. П. Бузескула с лекцией о воскресении. На основании всего ранее сказанного можно сомневаться, что такая лекция вообще состоялась. И далее утверждение: «В настоящее время для каждого сколько-нибудь сведущего историка факт воскресения неоспорим. Не только крупные, но и просто добросовестные историки не высказывают уже больше никакого сомнения по этому поводу». Нечто подобное уже говорилось о «Флавиевом свидетельстве». Утверждение настолько абсурдное, автор настолько увлёкся, что потерял всякие ориентиры. Далее опять о подтверждающих воскресение находках и о незадолго до этого найденных кумранских42 свитках. Автор называет их древнейшими еврейскими текстами. Точнее было бы назвать их древнейшими еврейскими рукописями. Древнейшие же еврейские тексты, как, например, библейская песнь Деборы, в этих рукописях, если я не ошибаюсь, не представлена. Опять же, академик был бы, вероятно, более точным. Да и эти рукописи абсолютно ничего не дают для подтверждения воскресения. Я хочу заметить, что фальсификатор решил использовать имена учёных, тесно связанных с Харьковом. И А. И. Белецкий, и И. В. Нетушил, и В. П. Бузескул работали в этом городе. Отсюда можно предположить, что автор фальшивки сам был связан с Харьковом, возможно, учился в тамошнем университете и именно там и узнал имена этих академиков. Так кто же глуп --- Ярославский или фальсификатор Далее Псевдобелецкий пишет: «В высшей степени показательно, что среди наших антирелигиозников никогда не было не только крупного исследователя, но даже заурядного учёного». Опять автор повторяется: об этом он уже писал в пункте 3 вступления к своему опусу. Затем он переходит к характеристике советских антирелигиозных авторов. Основное внимание здесь уделяется руководителю «Союза воинствующих безбожников» (до 1929 г. просто «Союз безбожников») Емельяну Ярославскому (настоящее имя Миней Израилевич Губельман; 1878 --- 1943). И далее следует целая серия выдумок и клеветы на него. Псевдобелецкий: «Берём первый том второго издания его сочинений, посвящённый антирелигиозной пропаганде, пропускаем первые три страницы, посвящённые его биографическим данным и не имеющие отношения к науке». Возражения: сочинения Ярославского в 4-х томах под общим названием «Против религии и церкви» вышли в 1932 --- 1935 гг. в Государственном антирелигиозном издательстве в Москве. В них представлены статьи, речи и интервью. Сочинения большего объёма выходили отдельными изданиями. Второе издание его сочинений в нескольких томах не выходило. Многократно --- как минимум 13 раз --- издавалась его книга «Библия для верующих и неверующих». Вот её, наверно, имел в виду Псевдобелецкий. Первый же том сочинений Ярославского называется «Октябрьская революция. Религия и церковь». Не он начинается с трёх страниц биографических данных автора, а «Библия для верующих и неверующих». Её и буду разбирать. Но тут необходимо заметить вот что: т. к. Псевдобелецкий приписывает Ярославскому массу нелепиц, то для проверки я не удовлетворился собственным экземпляром книги, вышедшим в 1975 г., ибо теоретически можно предположить, что сперва автор написал глупости, а затем, когда это заметили, в последующие издания вышли исправленными. Поэтому я обратился к изданию 1925 г. (Государственное издательство. Москва --- Ленинград). Все фрагменты, затронутые Псевдобелецким, отражены одинаково правильно в обоих изданиях. Однако в нумерации страниц буду ссылаться на издание 1925 г. Псевдобелецкий: «На четвёртой странице говорится, что Иисус Христос не мог родиться, потому что, по Евангелию, Он родился при Ироде, а между тем, этот Ирод умер за пятьдесят лет до того». Возражения: ни о чём таком на четвёртой странице и близко нет. В данной книге эта тема не обсуждается, она посвящена в основном Ветхому Завету. Псевдобелецкий: «На пятой странице говорится, что Библия представляет собой мешанину различных вымыслов, собранных у разных народов тех времён. В доказательство он ссылается на ходкое когда-то, но давно отвергнутое наукой мнение о «двух Библиях», так как в первых главах Библии стоит имя Елогим, а в следующих Иегова. Тот, кто впервые обратил внимание на это расхождение, констатировал его не на основании изучения древнееврейского текста, а лишь по переводам с него. Но в других переводах, сделанных уже непосредственно с древнееврейского текста, это расхождение совершенно отсутствует. В древнееврейском тексте имена Елогим, Иегова всюду чередуются, встречаясь вперемешку, а не разделяются по разным участкам Библии. А главное --- это синонимы, такие же, как в русском языке: Бог, Господь. И если в Евангелии в одном месте говорится Бог, а в другом Господь, то это вовсе не означает, что книгу писали два автора. Так во всех четырёх Евангелиях». Возражения: так называемое мнение о «двух Библиях» --- это принятая в религиоведении теория о двух источниках Книги Бытия, называемые Элохист и Яхвист. Автор опять стилистически неудачно выражается, ибо часть предложения «так как в первых главах Библии стоит имя Елогим (Элохим --- прим. моё), а в следующих Иегова (правильно Яхве; форма Иегова существовала несколько столетий до XIX в. --- прим. моё)» может объяснять, почему мнение отвергнуто или почему возникло. Академик Белецкий писал двусмысленно Автор неточно указывает, что «в первых главах Библии стоит имя Елогим, а в следующих Иегова». Одно Элохим употребляется только в первой главе, во второй в самом начале два раза, а 11 раз используется двойное обозначение Яхве-Элохим, в третьей Элохим три раза, а Яхве-Элохим --- девять. В четвёртой Элохим один раз, Яхве десять. В пятой Элохим четыре раза, Яхве один. Эту теорию разработал француз Жан Астрюк, опубликовавший в 1753 г. в Брюсселе книгу под названием «Предположения о тех самостоятельных источниках, какими, по-видимому, пользовался Моисей для составления книги Бытия» (“Conjectures sur les mémoires originaux don’t il parait que Moyse s`servi pour composer le livre de la Genèse”). С этой работой в русском переводе можно познакомиться в сборнике И. Крывелёва «Происхождение библии». Москва. Изд. «Наука». 1964. Псевдобелецкий неправильно представляет ситуацию с текстом Библии, который использовал Астрюк. Для своей работы учёный использовал женевское издание Библии от 1610 г., т. е. перевод, выполненный П. Р. Оливетоном, двоюродным братом одного из вождей Реформации Жана Кальвина. В своей книге Астрюк даёт следующее объяснение: «И только в Женевском переводе я нашёл все желаемые мною условия. Он следует еврейскому тексту --- притом так буквально, что является точным воспроизведением оригинала. Имена, даваемые Богу, там так же противоположны, как в самом еврейском оригинале. «Элогим» всюду переводится «бог»; «Иегова» --- всегда «вечный»; «Иегова---Элогим» --- всегда «вечный бог». Это изумительное противопоставление передано таким образом, что не может не произвести впечатления. Наконец, там не сделано никаких усилий для шлифовки резких переходов, которые в оригинале встречаются в каждом отрывке, т. е., как я считаю, всякий раз, как делается переход от одного документа к другому. Эти тяжёлые переходы --- самое явное проявление способа, которым составлялась книга Бытия»43. С детальным освещением истории исследования Пятикнижия Моисеева, первой книгой которого является Книга Бытия, рекомендую знакомиться по «Введению в Пятикнижие» директора Международного центра библеистики и гебраистики при философском факультете Санкт-Петербургского университета И. Р. Тантлевского. Познакомившись с этой книгой, а также, например, с уже упоминавшейся «Книгой о библии» И. Крывелёва, можно увидеть, что теория Астрюка не то, что не отвергнута, а постоянно углублялась, причём она явилась одной из основ для исследований Юлиуса Велльгаузена, к авторитету которого Псевдобелецкий прибегает два раза. Можно не соглашаться с этой теорией, можно не соглашаться с религиоведением, но утверждать, что учёные отказались от неё, --- как и от сомнений в подлинности текста «Флавиева свидетельства» --- категорически недопустимо. В конце своих рассуждений о теории Элохиста и Яхвиста автор связывает её с Евангелиями. Последние имеют опосредованное отношение к проблеме, ибо написаны на греческом языке, а не на еврейском, и созданы гораздо позже ветхозаветных книг. Настоящий академик не стал бы так поступать. Касаясь другой темы сочинения Ярославского, клеветник пишет: «Переходя к следующей странице Ярославского, читаем: «Всё течёт, всё изменяется, говорили римляне». В действительности это говорили греки (Гераклит)». На самом деле это написано не на следующей, а на третьей странице в предисловии (стр. 8 по общей нумерации книги). Предыдущая же тема о двух источниках даётся аж в шестой главе. Что же касается упомянутого афоризма, то Ярославский пишет так: «… и правильно сказал один греческий философ: «Всё течёт, всё меняется». Обратите внимание: у Ярославского «меняется», а не «изменяется». Слишком много неточностей приписывается академику! Псевдобелецкий продолжает: «На следующей странице написано: «Сестра Моисея Регина положила его…» и так далее. К его сведению, Регина --- это не сестра, а… корзина по-древнееврейски». Рассказ о Моисее начинается не на следующей странице, а через 159 страниц, в третьей части книги. Сестру Моисея автор не называет Региной и вообще не говорит о ней. В древнееврейском языке нет слова «регина». Корзина, в которую положили новорожденного Моисея, обозначается словом «тева» (Книга Исхода, глава 2, стихи 3,5). Я, хоть и не гебраист, т. е. специалист по еврейскому языку и культуре, но читать по-еврейски могу и имею собственный экземпляр Пятикнижия Моисеева (у евреев называется Тора). Я проверял, но своими возможностями не ограничиваюсь, поэтому обратился по электронной почте к упомянутому чуть выше И. Р. Тантлевскому, который, кстати, выпустил недавно свой перевод библейских Книг Царств. Его ответы я получил 7 и 10 февраля 2007 г. Он пишет мне о слове «тева»; из его слов явствует и отсутствие в древнееврейском слова «регина». Это же подтвердили два одесских преподавателя иврита из еврейских организаций. Нет такого слова и в авторитетном немецком словаре Гезениуса, охватывающем всю лексику Ветхого Завета. Наконец, я проверял по второму тому «Симфонии с еврейскими и греческими указателями»44 (Издательство «Христианское общество «Библия для всех»». Санкт-Петербург. 2003). В этой книге к словам, которые все написаны в оригинале, даётся чтение кириллицей. Слова «регина» в ней нет. Псевдобелецкий продолжает: «На следующей странице: «В еврейской книге «Каббала» сказано, что человек нарёк имена животным». В «Каббале» об этом не говорится ни слова. Это сказано в той самой Библии, знатоком которой считается Ярославский». Возражение: опять ложь. Ярославский говорит о Каббале в пятой главе первой части в связи с тем, кáк еврейские богословы представляют себе Бога. В этой же главе (стр. 41 --- 42) Адам нарекает имена животным, т. е. автор следует за Библией, абсолютно верно передавая её содержание. Псевдобелецкий, очевидно, не знал, что Каббала --- это не книга, а учение, изложенное в книгах с другим названием, о чём я уже говорил на стр.7, --- иначе он мог бы поиздеваться над Ярославским и поэтому поводу. Псевдобелецкий: «На следующей странице: «Авестийский жрец Россонак…». Здесь в трёх словах уже три искажения. Во-первых, авестийских жрецов не могло быть, так как Авеста --- иранская книга. Во-вторых, Россонак никогда не существовал, а был Россиона. И, в третьих, он был не жрецом, а брамином, причём имел отношение не к Ирану, а к Индии». Возражение: ни о каком Россонаке в книге речи нет. Псевдобелецкий: «На следующей странице: «Компаньон бога Ормазда --- Ахриман». Ахримана никак нельзя назвать «компаньоном» бога Ормазда, наоборот, они выступают как непримиримые антиподы, противники». Возражение: и снова ложь. На 56 странице Ярославский пишет абсолютно правильно: «Каждому творению светлого бога Аура-Мазда (Ормузда) его соперник, Ангри-Манья (Ариман) противопоставляет своё…». Обратите внимание: Псевдобелецкий передаёт неправильно даже написание Ярославским имён этих богов: он пишет Ормазд, в то время как у Ярославского Ормузд; он пишет Ахриман, в то время как у Ярославского Ариман. Но я иду ещё дальше. В 1924 г. появилась вторым изданием книга Ярославского «Как родятся, живут и умирают боги и богини» (Изд. «Красная новь». Главполитпросвет. Москва). В ней автор пишет так же и то же о названных богах. Я обращаю на это внимание, потому что эта книга появилась на год раньше, что увеличивает вероятность того, что Ярославский правильно представлял себе упомянутые Псевдобелецким вопросы. К сожалению, первое издание этой книги я не нашёл. Следующий перл Псевдобелецкого: «Словом, перечень ошибок Ярославского мог бы составить книгу приблизительно таких же размеров, как и сам том его сочинений… В нашумевшей его книге «Библия для верующих и неверующих» мы обнаруживаем сто девяносто семь ошибок». Ну, и где же этот список Приведу слова автора книги «Российская библеистика: от зарождения до возрождения» (Изд. Мосты культуры. Москва. 2004) М. Э. Михейкиной. На стр. 41 она пишет: «Следует отдать должное самому Е. Ярославскому. Вышедшие из-под его пера научно-популярные работы «Как родятся, живут и умирают боги и богини» и «Библия для верующих и неверующих», несмотря на крайний примитивизм, являются всё же образцами относительно приличной просветительской литературы на фоне того, что обрушили на головы читателей многочисленные издания общества «Безбожник». Не хочу, чтобы сложилось ложное впечатление, что я защищаю этого погромщика и одного из творцов культа личности Сталина. Я стремлюсь быть непредвзятым и констатировать, чтό было, а чего не было, писал или не писал. Нельзя все грехи сваливать на одного человека --- надо и другим оставить. Псевдобелецкий, сочиняя такой абсурд о Ярославском и других, видимо, не отдавал себе отчёта, что если противники столь безграмотны и глупы, то как же они победили, с кем же приходилось бороться. Тем самым показывается собственная несостоятельность. Почему такое возможно И ещё. Я всё время задаюсь вопросом: если автор фальшивки решил сочинять ложь, которая видна отовсюду, то на что же он рассчитывал Был он сам глуп или полагал, что толпа любой бред проглотит Видимо, отчасти первое, но в полной мере второе. Распространённость фальшивки полностью подтверждает второе. Он, наверно, понимал, что мало кто отдаст кусок жизни тому, чтоб сидеть в библиотеках, бегать между ними по городу, тратить свои скромные средства на междугородние и международные переговоры в поисках людей, которые могут дать нужную информацию. Да и большинству даже не придёт на ум протянуть руку к доступной книге, а что уж говорить о долгом поиске. Он мог понимать, что Маркса с Энгельсом почти никто читать не будет, что это же касается и партийных деятелей. Мало найдётся верующих, которые толком, а не мимоходом читали Библию или Коран, многие и вовсе не читали, но верят же… А много ли можно было найти из 17-миллионной партии советских коммунистов, читавших своих основоположников И вот, я свидетельствую: расчёт верен. Когда в начале 2007 г., я взял в руки в Одесской публичной библиотеке «Библию для верующих и неверующих» издания 1925 г., я увидел, что её толком нельзя читать, потому что множество страниц оказались склеенными, неразрезанными по внешним краям. Такое часто бывает после выхода книг из типографии. Но здесь брак оказался особенно велик. Это значит, что за 82 года после выпуска этой книги ею никто или почти никто не пользовался. Подобный брак, хоть и в меньшей степени, был и в четырёхтомнике Ярославского в Научной библиотеке Одесского университета. Да и в одной из упомянутых мною выше книг И. В. Нетушила тоже попадалось такое --- а она была издана ещё до революции! Во всех этих книгах пришлось с помощью библиотекарей отделять друг от друга страницы. Распространению фальшивки способствует возможное негласное содействие Синодов Русской Православной Церкви и Украинской Православной Церкви Московского Патриархата и лично их предстоятелей. Наверняка они знают о циркулировании выдумки, тем более что она размещена на сайте УПЦ МП прямо под распростёртыми руками её главы Владимира. Им стоило бы только разослать циркуляр на места с указанием прекратить пакостить, и всё стало бы на место. Но здесь – как и в случае с так называемым «благодатным огнём», якобы сходящим в Иерусалиме с самого неба на православную Пасху, - действует, по всей видимости, «благочестивый обман». «Не трогайте благочестивых легенд, а то падёт и сама вера!» (по утверждению священника А. А. Осипова, ставшего атеистом, произнёс митрополит Ленинградский Григорий перед богословами Ленинграда по поводу прочитанного в 1949 г. профессором Ленинградской Духовной Академии Н. Д. Успенским доклада по поводу происхождения верований в нисхождение «благодатного» огня. Источник: А. А. Осипов. Откровенный разговор с верующими и неверующими. Размышления бывшего богослова. Ленинград, 1985, с. 114 – 115). Советским атеистам снова достаётся Затем Псевдобелецкий переходит к резко негативной характеристике группы советских авторов, писавших против религии. Он называет ряд ведущих центральных газет, публиковавших, якобы, эти характеристики. Здесь проверить совершенно нереально, ибо, естественно, ссылки не даются, а за десятилетия выхода этих газет их имеется море номеров. Не даются и инициалы авторов, что затрудняет идентификацию некоторых из них ввиду распространённости фамилий. Но установить часть авторов, о которых идёт речь, всё-таки удаётся. Один из них это Н. В. Румянцев. Псевдобелецкий утверждает, что газета «Правда» так писала об этом авторе: «шарлатан, выдающий себя за учёного, невежда, бесчестный во всех отношениях человек», а «Литературная газета» --- «Проходимец в науке, позволяющий именовать себя учёным, лгун и клеветник». Смущает выражение «позволяющий именовать себя учёным», отчего возникает сомнение в подлинности цитаты. Другим запретить сложнее. Наверно, следовало Псевдобелецкому писать «позволяющий себе именоваться учёным». Так вот, М. Э. Михейкина пишет в связи с публикациями журнала «Безбожник»: «Однако нельзя не сказать и о том, что на общем антинаучном фоне появлялись иногда и другие статьи. За 16 лет --- таково время издания «Безбожника» --- их было четыре: в 1928, 1932 1938 гг. В одной В. Маленко популярно излагал теорию преемственности библейской и шумеро-вавилонской мифологий, в другой Г. Гуров рассказывает о Яхвисте и Элохисте; были ещё две статьи Н. Румянцева, посвящённые, правда, Новому Завету, но с постоянными ссылками на ветхозаветный материал. Вышеупомянутые работы выделяются из общей массы внимательным и уважительным отношением к источникам, критическим, а не критиканским к ним подходом»45. На следующей странице автор называет эти работы Румянцева. Таковыми являются «Пророк Илия» и «Иосиф Флавий об Иисусе Христе и Иоанне Крестителе». Далее опять упоминается признание Энгельсом воскресения, но на сей раз говорится, что он это сделал «в своём сочинении», а не «в предисловии к переизданию своих сочинений», как в начале «Записки». Автор делает ненужное повторение, что это признание не было переведено на русский язык. Академик-филолог, по стилистическим причинам, не стал бы зря повторяться. О «мировом» учёном Велльгаузене Затем идёт абзац с клеветой на уже упоминавшегося Велльгаузена, причём здесь его фамилия искажается два раза: как и при первом упоминании о нём, она даётся с одним «л». Таким образом, ясно, что это не случайность и автор с работами учёного не знаком. В этом отрывке он сочинил следующее: «Однако нигде не упоминается о позднейшем, причём самом фундаментальном, свыше двух тысяч страниц, труде Вельгаузена «Иудаизм», заключительная глава которого заканчивается словами: «Библия выдержала самую жестокую, самую придирчивую, более того, самую злобную критику и осталась навсегда памятником, достойным полного доверия». Что ж, проверяю список трудов Велльгаузена на немецких сайтах “Deutsche Nationalbibliothek” («Немецкая национальная библиотека») http:dispatch.opac.d-nb.de и http:bbkl.dewwellhausen.shtml (на последнем размещена статья о Велльгаузене с обширным списком его работ из Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon. Band XIII (1998). Spalten 716 --- 727 (Биографическо-библиографический церковный лексикон. Том XIII (1998). Колонки 716 --- 727)). Заглядываю в русскоязычные Еврейскую энциклопедию Брокгауза и Краткую еврейскую энциклопедию (израильскую), а также в Большую советскую энциклопедию. Ни в одном из перечисленных источников нет книги «Иудаизм» и вообще нет труда объёмом в 2000 страниц. Самой большой работой Велльгаузена является «История христианской религии» («Geschichte der christlichen Religion»), насчитывающая 792 стр. Вторая по величине его книга это «Комментарии к Евангелиям» («Evangelienkommentare»). В ней 757 стр. Но основными его трудами, сделавшими его учёным мирового уровня, стали «Введение в историю Израиля» (“Prolegomena zur Geschichte Israels”; на русском языке издана в Санкт-Петербурге в 1909 г.) и «История Израиля и Иудеи» (“Israelitische und jüdische Geschichte”). На русском языке до революции была также издана его работа «Израильско-иудейская религия» в сборнике «Общая история европейской культуры» (том V «Раннее христианство», отдел I. Издание Брокгауз --- Ефрон. Санкт-Петербург, без указания года выпуска; оригинал напечатан в энциклопедическом сборнике “Die Cultur der Gegenwart”. Leipzig und Berlin, Teubner, часть I, отдел 4). Нигде в двух переведённых на русский язык работах нет высказывания, приводимого Псевдобелецким. Кроме того, Велльгаузен в своих трудах не только опирается на критикуемую Псевдобелецким «теорию двух библий», но, как и многие другие учёные, развивает её дальше. В результате он выступает с теорией «четырёх библий», утверждая, что помимо упоминавшихся уже Яхвиста и Элохиста к источникам Пятикнижия Моисеева следует отнести Второзаконие и часть текста, названную им Жреческий кодекс. Припишем что-нибудь Брестеду Псевдобелецкий продолжает: «Есть ещё один путь, излюбленный антирелигиозниками: из цитаты выбирают только то, что их устраивает, обрезая цитату «по-живому». Например, приводится цитата из сочинения знаменитого Брестеда: «Неудивительно, что возникло много серьёзных оснований для сомнений в правдивости Библии». Эту цитату Ракович оборвал на запятой, не желая привести дальнейшие слова Брестеда, идущие непосредственно за цитируемыми. После запятой у Брестеда стоит: «… однако эти основания по мере накопления фактов отпали». Американский учёный Д. Г. Брестед (Breasted) написал двухтомник «История Египта». Русское издание вышло в Москве в 1915 г. в книгоиздательстве М. и С. Сабашниковых. Фамилия автора в этом издании даётся как Брэстед. Я просмотрел его содержание. Судя по всему, автор Библию непосредственно не упоминает, только косвенно слегка затрагивает некоторые её темы, расходясь при этом с её традиционной религиозной трактовкой. Анализируя египетскую религию, он говорит следующее: «Но архаизаторы, стремившиеся перестроить религию, общество и управление на основании древних образцов, должны были, сознательно или бессознательно, чувствовать постоянное трение, вследствие неизбежной изменчивости социальных, политических и экономических условий расы. Нельзя было свести к нулю два тысячелетия, протекшие со времени Древнего Царства. Сквозь обманчивый покров древности, набрасывавшийся ими на современные условия, всё же просвечивали неумолимые факты настоящего. Когда это было замечено, затруднение разрешили так же, как это сделали евреи в случае подобной же диллемы: оставалось лишь приписать и современным элементам седую древность, подобно тому, как всё еврейское законодательство было целиком отнесено к Моисею» (том II, стр. 255 --- 256). Брестед также пишет, что в египетской литературе отражались некоторые темы, повлиявшие на библейских авторов. Так, в Берлинском папирусе 3024 говорится о предсказании бедствий и приходе царя-спасителя. Брестед пишет, что египетский пророк Ипувер изрекает потрясающее пророчество. Учёный называет это древнейшим образцом мессианского оракула. Он пишет: «… и мы не можем удержаться от заключения, что он дал еврейскому пророку форму и в удивительной мере также и содержание для мессианских пророчеств. Евреям оставалось сообщить этой древней форме высшее этическое и религиозное содержание» (том I, стр. 214 --- 215). Не подтверждает Брестед никакими фактами и пребывание евреев в египетском плену и их исход, хотя и считает: «Едва ли можно сомневаться в точности предания евреев, приписывающих угнетение одного их племени (только одного племени, а не всех евреев --- прим. моё) строителю Питома46 и Рамсеса; тот факт, что это племя спаслось бегством из страны, дабы избежать такого труда, вполне согласуется с тем, что нам известно относительно эпохи» (том II, стр. 128). Говоря о времени правления в Египте племён гиксосов, в числе которых, как предполагают, могли быть и некоторые еврейские племена, автор в связи со схожестью имени некоего человека с именем Иаков пишет: «Из колена Иаковлева кто-то мог достичь верховной власти» (том I, стр. 230).
1   2   3   4   5   6