Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Воскресение Христово видевше!!! (по следам одной фальшивки, или как из нас делают идиотов)




страница2/6
Дата11.01.2017
Размер0.98 Mb.
1   2   3   4   5   6
i. Ему следовало бы привести эти названия полностью. Не приводит он --- приведу я. Это греческие слова ’ομοουσιον (читается: (г)омоусион --- единосущный) и ’ομοιουσιον ((г)омоиусион --- единоподобный), выражающие сущность споров о природе Христа. Отсюда, дескать, --- продолжает наш горе-автор --- пошли выражения «ни на йоту не солгать» и «расставить точки над i». Но йота (иота) --- это греческая буква, и над ней точка не ставится, а i --- буква латинская (хотя и происходящая от йоты). Но выражения, говорившие о букве «иота», очевидно, были в ходу и раньше: в Нагорной проповеди Иисус говорит: «… доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все» (Матфей 5:18). Автор, якобы так много занимающийся Христом, не знает этого важного высказывания! А на 220 стр. появляется анахронизм, когда девушка в Египте, в храме Изиды играет перед Христом на клавикордах. Клавикорд, один из предшественников фортепиано (наряду с клавесином), согласно Музыкальной энциклопедии (Изд. «Советская энциклопедия», Москва, 1974, том 2), впервые упоминается в литературе только в XV в. (близкий ему клавесин, согласно той же энциклопедии, появился в XIV в.). Следующим оригинальным пассажем у Мартынова является путаница в отношении реальных произведений и их авторов. Псевдобелецкий подобные вещи приписывал советским атеистам, в том числе их вождю Емельяну Ярославскому, грубо и топорно клевеща на последнего. Но это-то как раз относится к Мартынову, причём, по иронии судьбы, когда он говорит о Ярославском. В той же главе, «Христос и христианство», на стр. 241 стоит: «…неким Ярославским удалось написать «Забавную библию»…». Сперва замечу, что правильно по-русски нужно было бы написать не «неким Ярославским удалось написать», а «некоему Ярославскому…». Вот если бы «неким Ярославским была написана «Забавная библия»», тогда другое дело. Но главное не это, а то, что эта книга (как и «Забавное евангелие») написана не Ярославским, а французом Лео Таксилем (настоящее имя Габриель Антуан Жоган-Паж --- Gabriel Antoine Jogand-Pages (1854 --- 1907) и издана в 1897 г. (название в оригинале “La Bible amusante”). Ярославский же написал книгу «Библия для верующих и неверующих». Кроме того, Мартынов, как и Псевдобелецкий, не к месту прибегает к пренебрежительному приёму по отношению к противнику. Он пишет «неким Ярославским», в то время как, родившись ещё при жизни последнего, в 1937 г., он отлично должен знать имя одного из многолетних советских руководителей, в честь которого назывались улицы. В конце своей «Философии жизни» автор помещает копию диплома члена Международной академии проскопических наук им. М. Нострадамуса. Как говорится, с вами всё ясно. Обратим внимание на его указание на стр. 265 о беседе инопланетян с прохожими в Киеве, о чём, по его словам, сообщали газеты «Известия» и «Труд» в 1983 г. Дату публикаций он точно не помнит. Предполагает, что в «Труде» этот материал появился 9 декабря. Ну, а где же имена беседовавших Опять анонимность, пусть и исходящая не от него, а от газетчиков, но стoит задаться вопросом, можно ли им доверять. Вольно обращается Мартынов и с библейскими цитатами. Так, в 4 главе, 1 разделе «Религиозный путь духовного совершенствования» он цитирует одну из заповедей в виде «возлюби ближнего, как самого себя». Она несколько раз встречается в Библии. В Синодальном переводе, в Книге Левит 19:18 написано: «… люби ближнего твоего, как самого себя». В Евангелиях от Матфея 22:39 и от Марка 12:31: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». В Евангелии от Матфея 19:19: «Люби ближнего твоего, как самого себя». К этому примыкает высказывание о любви и к дальнему (хоть круг этих дальних ограничивается только теми, что живут среди ближних: «Пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя» (Книга Левит 19:34). Но этого мало. Мартынов на стр. 335 приписывает эту заповедь иудейскому мистическому учению Каббала: «Сама по себе «Каббала» имеет только светлые идеи типа «Возлюби ближнего как самого себя». Но в следующем предложении, опять же неверно цитируя Библию, делает открытие: «Но в то же время иудеи отдали Христа на распятие фактически за то, что он заявил Кайафе: «Не человек для субботы, а суббота для человека». В действительности фраза звучит так: «Суббота для человека, а не человек для субботы» (Евангелие от Марка 2:27). А Каиафы (первосвященник зовётся Каиафа, согласно Синодальному переводу (Матфей 26:3;57; Лука 3:2), а не Кайафа, как у Мартынова) и близко там не было. Но важнее здесь то, что Мартынов не знает одну из основ христианства: Христа казнили не столько за проповедование несоблюдения субботы, - хотя желание убить его за несоблюдение субботы у иудеев было (Евангелие от Иоанна 5: 16, 18), - а за приравнивание себя к Богу и называние себя сыном Божьим (Евангелие от Иоанна 5:18; 8:25; 8:28; 8:58, 59; 10:30 - 39). На суде Иисусу не предъявляли обвинение в нарушении субботы, но в приравнивании себя к Богу (Евангелие от Марка 14:61 – 64; Евангелие от Иоанна 19:7). Нужно добавить, что русский перевод не всегда чётко подчёркивает божественность Христа в сравнении с оригиналом, например, в Евангелии от Иоанна 8:28; 18:6, Евангелии от Марка 14:62. Дело в том, что в современном русском языке крайне редко употребляется форма 1-го лица единственного числа настоящего времени от глагола «быть», сочетающаяся с личным местоимением «я». Употребляя её, получится сочетание «я есмь». Вместо этого скорее употребят «я есть», но в большинстве случаев глагол просто опустят. Так вот, сочетание «я есмь» - это один из приблизительных возможных переводов того, как Бог называет сам себя в древнееврейском оригинале текста Ветхого Завета., т. е. имени Божьего. Другие возможные переводы: «я существую» и «сущий». В Евангелии от Иоанна 8:25 Христос называет себя «от начала Сущий», в 8:58 он говорит: «…прежде нежели был Авраам, Я есмь». По древнееврейски – Яхве. У евреев запрещено произносить это имя, поэтому со временем его правильное звучание забылось, и христиане долгое время пользовались – а некоторые и сегодня пользуются – его искажённым вариантом – Иегова. В приведённых отрывках Евангелий Христос, получается, называл себя именем Бога, указывал на себя как на Бога. За это его и казнили. Эх, образованщина, а не образованность! Кто-то где-то что-то слышал… На стр. 379 Мартынов приводит другое известное высказывание в таком виде: «Блаженные нищие духом, с ними царство Божие». Должно же быть, по Синодальному переводу, согласно Матфею 5:3: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное» и, согласно Луке 6:20: «Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царство Божие». На стр. 335 автор пишет: «… абсолютизируя имя очередного религиозного учителя, церковь доводит его до идолизации, скатываясь к примитивному язычеству. Уже одним этим служители культа опровергают своего Учителя, ибо «не сотвори себе кумира». Позвольте, но ведь это слова не Христа, как многие думают, а одна из десяти заповедей Бога, данных Моисею приблизительно за полторы тысячи лет до Христа. По Синодальному переводу, «Не делай себе кумира» (Исход 20:4; Второзаконие 5:8). Кто-то может сказать, что я педант и придираюсь к передаче библейского текста. Но, во-первых, если речь идёт о науке, то точность необходима, а, во-вторых, автор в своей книге придаёт большое значение Каббале, а для этого учения характерен поиск скрытого смысла библейского текста путём комбинирования числовых значений букв, их последовательности. Если менять слова (а они ведь могут содержать разные буквы и разное их количество) и их последовательность, то и результаты могут быть разными. Говоря о религии, Мартынов явно берётся не за своё дело, показывая себя несведущим в ней. На стр. 222 он пишет, что, по католическим представлениям, именно с момента встречи Иисуса с Иоанном Крестителем на Иордане Иисус становится Христом. А по православным и протестантским представлениям --- нет! На 312 стр. автор говорит: «Когда я писал «Исповедимый путь», я, конечно, не знал иудейства и основополагающего для еврея документа «Каббала». Точнее было бы написать не «для еврея», а «для иудея». А основополагающими документами для всех иудеев являются Танáх (еврейский вариант Ветхого Завета) и Талмуд. Каббала --- это не документ, а учение, изложенное в книгах (т. е. документах) «Зóгар» и «Сéфер йецира». Она --- третий основополагающий документ для движения Хабáд, являющегося ответвлением иудаистского течения хасидизм. Для других иудеев это скорее метод толкования Танаха. Первая из указанных каббалистических книг была опубликована в XIII в., хотя сами каббалисты настаивают, что она была создана во II в. Вторая составлена в VII --- VIII вв., однако каббалисты приписывают её авторство праотцу евреев Аврааму. По логике Мартынова получается, что до XIII в. (или пусть даже и до ІІ в.) иудаизма не существовало. Христос ссылался постоянно на Танах, а не на Каббалу. На стр. 308 Мартынов продолжает показывать себя некомпетентным в вопросах лингвистики и истории. О языке санскрит он пишет: «этот язык привнесли с собой на полуостров Индостан арии. Это было очень давно, во время великого переселения народов». Во-первых, арии никакого санскрита с собой не «привносили» --- этот литературный язык древней и средневековой Индии возник в I тысячелетии до н. э. на основе различных индийских языков13 уже после прихода ариев на Индостан, которое произошло во II тысячелетии до н. э.14 Во- вторых, Великое переселение народов (в этом понятии слово «великое» пишется с большой буквы) --- это событие совсем другой эпохи и другого места, а именно: переселение германских и славянских народов, гуннов и других племён в пределы Западной Римской империи и Византии. Произошло это в конце IV --- в V вв. н. э.15 На стр. 318 --- 319 читаем следующий пассаж: «Древнейший памятник славянской письменности «Влесова книга» утверждает, что русская азбука, та, что написана во времена Ярослава Мудрого на стене алтаря Киевского Софийского собора, была дана отроку Иоанну во время молитвенного откровения Даж-Богом». Данная книга --- иначе называемая «Велесовой» --- весьма сомнительный с точки зрения подлинности документ. «Википедия» даёт такую справку: «Большинство академических исследователей --- как историки, так и лингвисты --- полагают, что это фальсификация, написанная в XIX или XX веках и неудачно имитирующая древний славянский язык». Исследователь О. В. Творогов в статье «К спорам о «Велесовой книге»16 пишет: «Скептиками по отношению к «Велесовой книге» является подавляющее большинство учёных». Там же он указывает, что знаменитейший академик «Д. С. Лихачёв пришёл к выводу о поддельности «Велесовой книги»17. Подробную историю появления «Велесовой книги» и аргументы в пользу её поддельности изложены в 7 главе «Дощечки Изенбека» книги В. П. Козлова «Обманутая, но торжествующая Клио»18. Ознакомиться с ней можно по Интернет-адресу http:www.lib.ruPOLITOLOGKOZLOWkilo.txt. Что касается азбуки, которой написана «Велесова книга», то она не во всём совпадает с указанной азбукой Киевского Софийского собора. По утверждению исследователя книги и её переводчика на современный украинский язык Бориса Яценко, «Велесовская» азбука младше Софийской19, а не точно та же. Со своей стороны добавлю, что крайне мало вероятно, чтобы у дохристианских славян бытовало еврейское имя Иоанн. С таким именем человек мог быть либо иудей, либо христианин, но тогда он не должен был бы признавать Даж-Бога, считая подобные вещи, в соответствии с библейским учением, мерзостью. Но авторам наподобие Мартынова, как воздух, нужны «Велесовы книги», «Книги Иисуса», «Евангелия Иисуса Христа Эпохи Водолея» и т. д. Ну и заканчивая разговор о прохвосте от науки, скажу два слова в связи с цитатой в начале главы 3.1 (раздел называется «История вопроса»). После фразы «Слова эти принадлежат Стефану Цвейгу…» автор пишет: «Я прошу извинения за столь большую цитату, но отсылать вас к библиографии, книгам малодоступным или совершенно недоступным, мне представляется ещё менее корректным». Отсылать к библиографии, источникам своих сведений --- это должно быть железное правило всякого учёного. У разных читателей разные возможности, в том числе в доступе к литературе; предвидеть заранее каждый случай г-н Мартынов не в состоянии, поэтому ссылки должны быть, а читатель уже сам решит, чтό ему делать. Что недоступно в одном городе, доступно в другом; что недоступно в одно время, доступно в другое. Прикрываясь предлогом о недоступности литературы, можно обмануть читателя, что менее всего корректно. Так если рассуждать о корректности, не следует ли Мартынову выступить с публичным извинением за своих Гормизиев, Ейшу и проч. Познакомиться с книгой Мартынова и лично проверить все относящиеся сюда сведения можно на сайте http:belsu.narod.rumartunov Фамилия автора в названии сайта искажена: вместо martynov даётся martunov. Другой автор, чьи творения имеют резонанс, Юрий Воробьевский пишет в сочинении «Корона для антихриста» в журнале «Молодая гвардия» № 10 за 2004 г., с.237, что признание Энгельса содержится в примечаниях к вступлению к его сочинениям, а не в предисловии к переизданию сочинений. К каким сочинениям У него их много. Истоки псевдоцитаты Выдумка есть выдумка, а путаница есть путаница, но я предполагаю, что Псевдобелецкий всё-таки оттолкнулся от одного реального фрагмента в работе «К истории первоначального христианства» и надстроил над ним то, что сам хотел. Это --- последнее предложение пятого абзаца 2-ой главы. Но, чтобы понять, о чём там говорится, приведу весь абзац: «Итак, если Тюбингенская школа20 в неопровергнутом ею остатке новозаветной истории и литературы дала нам предельный максимум того, чтó наука в настоящее время может ещё согласиться признать спорным, то Бруно Бауэр21 даёт нам максимум того, чтó она может в этой истории и литературе опровергать. Между этими границами лежит действительная истина. Можно ли её установить при нынешних данных, весьма сомнительно. Новые находки, в особенности в Риме, на Востоке и прежде всего в Египте помогут в этом вопросе гораздо больше, чем какая угодно критика» (выделение моё – А. Г.). Но, может быть, как утверждает Псевдобелецкий, признание Энгельса не переводилось на русский язык, а его сочинения подверглись цензурной правке Но я, как на грех, университетский преподаватель немецкого языка, жил и учился в Германии и имею некоторые связи в немецком научном мире. Заглядываю в немецкоязычный Интернет (yahoo.de, на сайт текстов произведений Маркса, Энгельса и Ленина www.mlwerke.de), открываю «К истории первоначального христианства» в оригинале и вижу, что русский перевод полностью соответствует немецкому тексту. Так где же и когда Энгельс мог признать воскресение Христа Псевдобелецкий пишет, «к концу своей жизни». Энгельс умер 5 августа 1895 г. Указанную же работу он написал между 19 июня и 16 июля 1894 г. Она носит скептический и критический характер по отношению к христианству. Также она не посвящена и Д. Ф. Штраусу. Последний упоминается в ней только один раз мимоходом. Неужели Энгельс «прозрел» за остававшийся ему год жизни и именно за этот год так хорошо стали известны пресловутые «новейшие каппадокийские открытия» Я проверил по второму изданию сочинений Маркса и Энгельса всё написанное им за остававшийся ему отрезок жизни, а также биографическую хронику этого отрезка. Ничто не указывает на приводимые Псевдобелецким признания. Тексты сочинений Энгельса представлены в немецком Интернете, например, на сайте www.mlwerke.de . Это собрание сочинений в 42 томах, скопированное с типографского издания, сделанного в ГДР в 1970-х --- 1980-х гг. При них имеется поисковый аппарат. Я вводил на немецком языке такие ключевые слова как «новейшие каппадокийские открытия», «Голгофа», но это не дало результатов. Проверил я и всё, представленное в этом собрании из написанного Энгельсом после 16 июля 1894 г. Кстати, при жизни Энгельса никогда не выходили собрания его сочинений. Они печатались либо в периодике, либо отдельными изданиями. Предположить противоположное можно, исходя из утверждаемого Псевдобелецким и Воробьевским. Моё утверждение легко проверяется через Большую советскую энциклопедию (в дальнейшем БСЭ) и немецкие справочные издания. Но история с лжецитатой Энгельса на этом не кончается. Невероятно, но немецкий профессор Дирк Будде взял напечатанный журналом «Молодая гвардия» материал Ю. Воробьевского и перевёл его на немецкий язык. Теперь эта ложь засоряет людям головы на немецкоязычном сайте www.toko-hagen.de и на немецкоязычном Интернет-форуме www.klarblicker.deforum. Но самое возмутительное то, что немецкий профессор и простофили-форумчане, имея сказочные условия доступа к информации (в Германии с этим гораздо легче, чем у нас --- свидетельствую по собственному опыту), не удосужились обратиться к оригиналу на своём же собственном языке, а пользуются обратным переводом с русского. Ну, что ж, придётся их просветить, объяснив им, чтоб изучали собственное духовное наследие, а не ждали разъяснений иностранцев. Наконец, я написал в Германию, в Фонд Маркса и Энгельса (Marx-Engels-Stiftung). В полученном мною ответе от члена правления фонда Эккехарда Либерама (Ekkehard Lieberam) говорится: «Любой, кто в Германии что-либо подобное написал бы как учёный, поставил бы себя просто-напросто, по меньшей мере в глазах большинства, в смешное положение… То, что Фридрих Энгельс мог сделать примечание, что историческая подлинность воскресения Христа подтверждена какими-то находками, является полным абсурдом. Тому, кто здесь написал бы нечто подобное в журнале, тотчас же поставили бы вопрос: где источник этого утверждения Вероятно, точно так же должны… спрашивать и на Украине» (электронное письмо от 24. 03. 07). Всыпем советским атеистам! Идём, однако, далее. Псевдобелецкий разбирает утверждения антирелигиозников о молчании авторов 1 в. касательно воскресения Христа. Начинает он со слов Е. К. Дулумана, тогда молодого автора, а ныне доктора философских наук, религиоведа, живущего в Киеве (кстати, Псевдобелецкий нигде при фамилиях не указывает инициалы авторов, как и их работы). Слова же эти приведены в брошюре «Почему я порвал с верой в Христа»22, но фальсификатор искажает приведённые в ней имена: «В то время, когда, по учению церковников, должен был существовать на земле Христос, жило много учёных и писателей: Иосиф Флавий, Остин Тивериадский, Плексит, Сенека и др., однако все они ни слова не говорят о Христе». В 2003 г. профессор Дулуман разместил на А-Сайте статью «Христос, академик и десятиклассник», в которой заявил, что приписываемая А. И. Белецкому докладная записка --- фальшивка, недостойная его имени, и разъяснил искажения своей брошюры, которую он сам, между прочим, характеризует теперь как «худосочную». Псевдобелецкий правильно говорит, что никакого Остина Тивериадского не было, но забывает сказать то же самое о Плексите. Профессор объясняет, что в его брошюре указаны не Остин, а Юстин23 Тивериадский и не Плексит, а Плиний. Я проверял. Действительно, на стр.10 автор упоминает Плиния Старшего и Юста из Тивериады. Но у Псевдобелецкого исчерпывается на этом список авторов, приводимых у Дулумана. Но на 11-й стр. автор брошюры добавляет Тацита, Плутарха, Ювенала, Филона Александрийского, хотя в отношении Тацита допускает ошибку, помещая его в списке тех, кто о Христе не писал. На самом деле у Тацита есть краткое сообщение о Христе, но оно написано не очевидцем, т. к. он родился в 55 г. н. э., в то время как воскресение Христа датируют в промежутке 29 --- 33 гг. н. э. Само его сочинение относится к 116 г. и в нём нет и ссылки на очевидцев, а просто упоминается Христос в связи с гонениями на христиан императором Нероном в 64 г. Псевдобелецкий, видимо, не читал критикуемой им брошюры. Кстати, фальсификатор представляет дело так, как будто Дулуман перепутал Остина Тивериадского с неким персонажем старинной византийской повести по имени Оссия Твердник, которого автор повести помещает в эпоху новозаветных событий. Но, естественно, Псевдобелецкий и не думает сообщить автора и название повести. Я обратился к специалистам по греческой и византийской литературе. В полученных ответах от Дмитрия Александровича Черноглазова из Санкт-Петербургского университета (электронное письмо от 18 ноября 2007 г.), Иванова Сергея Аркадьевича из Московского университета им. М. В. Ломоносова (электронное письмо от 17 марта 2008 г.) и Лучканина С. М. из Киевского университета им. Т. Г. Шевченко (электронное письмо от 31 мая 2008 г.) сказано, что об этом им ничего не известно. 24 февраля 2007 г. я задал этот вопрос участникам форума сайта «Византийская держава» (адрес http:byzantion.ru, посвящённого византийской истории и культуре. Так до сих пор и красуется мой вопрос без ответа, и понятно почему – отвечать-то нечего. Псевдобелецкий также пишет: «…некто Соколовский к перечисленным Дулуманом писателям добавил Либерия Сулия…». Далее он сообщает: «Никакой Либерий Сулий не существовал… Существовал Лаврентий Сурий, но и тот жил не во времена Христа, а ровно на десять столетий позже». Однако кто такой Лаврентий Сурий, он не уточняет. Продолжая искать, заглядываю в «Энциклопедию литературных героев» под ред. Н. П. Гринцера, И. В. Ершовой, И. О. Шайтанова. Изд. Олимп. Аст. Москва. 1998) и в справочник с таким же названием, составленный С. В. Стахорским. Изд. Аграф. Москва. 1999. Помимо героев в них указаны и авторы. Оссии Твердника, Лаврентия Сурия и Либерия Сулия там нет. Не читал он толком, похоже, и другую атеистическую литературу. Вслед за критикой Дулумана у него идёт сначала утверждение, что авторы Рожицын и Тарноградский добавляют к перечисленным древним писателям Тацита и Баландия, а чуть ниже: «…наши атеисты упоминают ещё Иосифа Флавия, Плиния Старшего, Тацита. Они, как говорят наши атеисты, тоже не оставили никаких свидетельств о воскресении Христа. Так ли это» С Тацитом получается некоторая нестыковка, ибо чуть выше фальсификатор говорил, что о нём писали только Рожицын и Тарноградский, а теперь получается, что о нём упоминают все или многие. Как же это академик пишет Что касается Баландия, то Псевдобелецкий пишет, что такого автора не было, а был живший спустя тысячу пятьсот лет после Христа монах Боллан. Я попытался проверить. Баландия не обнаружил, а вот с Болланом сложнее. На сайте www. historic. ru в разделе «Указатель имён» я нашёл издателя средневековых «Житий святых» по имени Жан Болланд с подходящими к указываемому Псевдобелецким времени годами жизни: 1596 --- 1665. Фамилия французская, написанное конечное d во французских словах не читается, поэтому фальсификатор мог видеть русское написание этой фамилии согласно произношению, а не написанию. У меня нет сведений, как пишется эта фамилия в оригинале. Флавий нам поможет Далее у фальсификатора на очереди Иосиф Флавий. Годы жизни последнего 37 --- ок. 100. Автор характеризует его как одного из наиболее надёжных исторических свидетелей. И тут же пишет: «Карл Маркс говорил: «Достоверная история может писаться лишь на основе таких документов, как произведения Иосифа Флавия и равноценные им». Интересно, кому говорил А, может, не говорил, а писал Проверяю по указателям имён, которыми снабжён каждый том 2-го издания собрания сочинений Маркса и Энгельса, гдé у них упомянут Флавий, и выясняю, что о нём пишет Энгельс в маленькой работе «Катапульта», посвящённой этому древнему орудию (т. 14, с. 274). В именном указателе к этому же тому пишется, что Флавий упомянут и на 277 стр., но там я его не нашёл. Помимо этого, в 22 томе на с. 474 в работе «К истории первоначального христианства» Энгельс упоминает римских императоров Флавиев, имя которых и взял себе Иосиф, но не самого историка. Однако этим не удовлетворяюсь и беру сборник «Маркс и Энгельс о религии» (Госполитиздат. 1955). И там ничего более о Флавии нет. Теоретически можно предположить, что Маркс или Энгельс ещё где-нибудь писали о нём, т. к., как это ни покажется странным, но полное собрание их сочинений на русском языке никогда не выходило ввиду несогласия (хоть и скрываемого) советских руководителей с некоторыми мыслями, высказанными в их работах (подробней об этом писалось в журнале «Огонёк» где-то в году 1988). И всё же можно полагать, что и здесь Псевдобелецкий солгал. Надо было уже приписать что-нибудь и Ленину --- Бог же, как известно, любит Троицу. Не оспаривая надёжность свидетельств Иосифа Флавия в целом, я призываю не абсолютизировать эту надёжность. Он допускал и ошибки -- вероятно, его подводила память. Так, об одном и том же он мог писать взаимоисключающие вещи. В «Иудейской войне» (I 33 (9) [672]) Флавий пишет, что погребальная процессия с телом царя Ирода двигалась от Иерихона до крепости Иродион 200 стадий. В «Иудейских древностях» (XVII 8. 3) им указывается расстояние в 8 стадий. В действительности же оно составляет 130 стадий24. Этот небиблейский автор является самым старшим из тех, в чьём произведении есть упоминание о Христе. Оно получило в науке латинское наименование Testimonium Flavianum, или по-русски «Флавиево свидетельство». Но т. к. есть серьёзное предположение, что его свидетельство является позднейшей христианской вставкой, то атеисты могли утверждать, что Флавий в действительности о Христе не свидетельствовал. Это вызывает возражение у Псевдобелецкого: «Действительно ли Флавий ничего не говорит о воскресении Христа, как это утверждают атеисты Тем, кто это заявляет, следовало бы хоть раз в жизни хотя бы мельком заглянуть в отрывки сочинений, вышедшие всего три года назад в советском издании Академии Наук СССР». Последнее предложение даёт определить время написания фальшивки. Т. к. в 1958 г. вышла книга Н. А. Мещерского «История иудейской войны в древнерусском переводе»25, а академик А. И. Белецкий умер в 1961 г., то написание сего опуса следует отнести к 1961 или 1962 г. Кроме того, профессор Е. К. Дулуман в упоминавшейся статье пишет, что в 1965 г. он получил «Записку Псевдобелецкого» по почте. Фальсификатор указывает, что вышли отрывки сочинений Флавия, но это не отрывки, а целая книга, хотя и далеко не во всём соответствующая Флавиеву оригиналу, т. к. древнерусский автор обошёлся с Флавием весьма вольно, приписав многое, чего нет в оригинале, и, что характерно, он вставил в «Историю иудейской войны» свидетельство о Христе из «Иудейских древностей» Флавия. Кстати, в тексте фальшивки оригинально пишется «в советском издании Академии Наук СССР». А какое ж ещё могло быть издание Мог ли так выразиться академик Белецкий Затем автор цитирует «Флавиево свидетельство». И вот тут-то с не в меру ревнивым защитником христианства случился казус, недопустимый для христианина, тем более защищающего свою веру в сочинениях. Он цитирует Флавия неверно, допуская грубейшую ошибку в принципиальном вопросе. Кроме того, он делает сокращения текста, не помечая их троеточиями. Так ли писал бы академик-филолог Цитирую: «В это время выступил Иисус Христос, человек высокой мудрости, если только можно назвать Его человеком, совершитель чудесных дел; когда по доносу первенствующих у нас людей Пилат распял его на кресте, поколебались те, которые впервые Его возлюбили. На третий день Он снова явился к ним живой». Разберём искажения. Первое: в начале цитаты в оригинале пишется просто «Иисус», без «Христос», т. к. далее специально подчёркивается, что Иисус и был Христом. Второе предложение должны открывать слова «совершитель чудесных дел». Продолжаем по тексту: «Совершитель чудесных дел, он был учителем людей, воспринимавших с радостью истину, и многих, как иудеев, так и греков, он привлёк на свою сторону. Он был Христом. Когда по доносу первенствовавших у нас людей Пилат распял Его на кресте, не поколебались те, кто впервые Его возлюбили». Обратите внимание: в оригинале на древнегреческом языке в последнем предложении стоит слово ούκ, являющееся отрицанием.
1   2   3   4   5   6

  • Новые находки, в особенности в Риме, на Востоке и прежде всего в Египте помогут в этом вопросе гораздо больше, чем какая угодно критика