Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»




страница1/13
Дата01.07.2017
Размер1.44 Mb.
ТипУчебное пособие
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13


МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КРАСНОЯРСКИЙ ИНСТИТУТ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА (ФИЛИАЛ)

«НОВОСИБИРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

ВОДНОГО ТРАНСПОРТА»

Деловой английский язык
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения

для специальностей

190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»

0805.02 «Экономика и управление на предприятии транспорта»

Красноярск 2011

Деловой английский язык: Учебное пособие – Красноярск: Красноярский институт водного транспорта (филиал) Новосибирская академия водного транспорта, 2011.
Составила: Лалетина Т.А.
Рецензенты: Д.ф.н., доцент Пискорская С.Ю.

К.ф.н., доцент Савельева М.Н.

Данное пособие предназначено для студентов заочного отделения по специальностям:

190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»

0805.02 «Экономика и управление на предприятии транспорта»

Пособие составлено для студентов заочной формы обучения и предназначено для работы студентов в межсессионный период и в период лабораторно-экзаменационной сессии. Данное пособие включает пояснительную записку, контрольные задания, предусмотренные программой и тексты для внеаудиторного чтения, а также материалы для работы на практических занятиях в период лабораторно-экзаменационной сессии.


Рекомендовано и одобрено на

Заседании Совета КИВТ (филиал) «НГАВТ»

Красноярский институт водного транспорта (филиал)

Новосибирская государственная академия водного транспорта


Часть 1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Данное пособие составлено для организации работы студентов НГАВТ заочной формы обучения и предназначено для изучения дисциплины «Деловой английский язык» в межсессионный период и в период лабораторно-экзаменационной сессии. Пособие предназначается для студентов 3-4 курсов по специальности 0805.02 «Экономика и управление на предприятии транспорта» и студентов 5-6 курса по специальности 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)».

- Курс разработан в Красноярском институте водного транспорта (филиале) «НГАВТ» и рассмотрен на кафедре ГиЕНД Красноярского института водного транспорта (филиала) «НГАВТ».

- Курс ориентирован на государственный стандарт.

- Курс направлен на самостоятельное изучение иностранного языка на базе программы средней школы.

- Курс имеет практико-ориентированный характер: Для студентов проводится одна установочная лекция, на которой обсуждается учебная программа и планируется будущая самостоятельная работа студентов. В период лабораторно-экзаменационной сессии проводятся практические занятия в соответствии с учебным планом и предлагаются консультации по программе обучения.

- Оценка знаний и умений студентов проводится в виде зачета.


Структура и содержание 3 курс по специальности «Экономика и управление на предприятии транспорта» и 5 курс по специальности «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»
Курс рассчитан на 100 часов.

- Установочная лекция – 1 час;

- Практические занятия – 8 часов;

- Самостоятельная работа - 91 час:

1. Изучение теоретического материала – 10 часов;

2. Выполнение контрольной работы – 20 часов;

3. Подготовка внеаудиторного чтения – 10000 печатных знаков текстов по специальности и составление тематического словаря – 40 часов.

4. Изучение разговорных тем: «Телефонные разговоры», «Резюме».

- Зачет.
Структура и содержание 4 курс по специальности «Экономика и управление на предприятии транспорта» и 6 курс по специальности «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»
Курс рассчитан на 100 часов.

- Установочная лекция – 1 час;

- Практические занятия – 8 часов;

- Самостоятельная работа - 91 час:

1. Изучение теоретического материала – 10 часов;

2. Выполнение контрольной работы – 20 часов;

3. Подготовка внеаудиторного чтения – 10000 печатных знаков текстов по специальности и составление тематического словаря – 40 часов.

4. Изучение разговорных тем: «Ведение деловых переговоров», «Презентация».



- Зачет.
Самостоятельная работа в межсессионный период


  1. Студенты должны изучить следующий теоретический (грамматический) материал:


- Глагол. Формы времени и залога. Видо-временные формы глагола действительного залога. Модальные глаголы. Страдательный залог.

- Неличные формы глагола. Причастие I, II. Инфинитив. Герундий.

- Порядок слов простого распространенного предложения в утвердительной и отрицательной форме. Прядок слов вопросительного предложения.
Литература:


  1. Любимцева С.Н., Тарковская Б.Н., Памухина Л.Г. Деловой английский для начинающих. Москва: «ГИС» 2000.

  2. Агабекян И.П. Английский для менеджеров. Ростов-на-Дону: «Феникс» 2005.

  3. Любой учебник грамматики английского языка.

  4. Англо-русский и русско-английский словарь.



  1. Студенты должны выполнить внеаудиторное чтение

Чтение и перевод текстов по специальности. Всего 10000 печатных знаков. Составление тематического словаря. Тексты выбираются студентом самостоятельно с учетом его специальности.




  1. Студенты должны выполнить контрольную работу:

Необходимо выполнить один из пяти вариантов контрольной работы № 3 или № 4 из данных методических указаний. Контрольную работу необходимо выполнять в соответствии с образцами, представленными в соответствующем разделе методических указаний, на основе изученного грамматического материала. Вариант выбирается по последней цифре шифра студента:


1,2 – вариант № 1

3,4 – вариант № 2

5,6 – вариант № 3

7,8 – вариант № 4

9,0 – вариант № 5
Контрольную работу следует выполнять в отдельной тетради. На обложке тетради необходимо указать свою фамилию, номер контрольной работы и вариант. Контрольная работа должна выполняться аккуратным четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Задания должны быть представлены в той же последовательности, в которой они даны в контрольной работе, в развернутом виде с указанием номера варианта ответа. После проверки контрольной работы ее следует защитить устно. При устной защите студент должен ответить на вопросы преподавателя по материалу контрольной работы.


  1. Отчетность и сроки отчетности

Результаты выполнения контрольной работы (КР) предоставляются на втором или третьем занятии.

۰ Аудиторные занятия, аттестация. К аудиторным занятиям допускаются студенты, выполнившие домашнее задание в межсессионный период. В процессе аудиторных занятий студент корректирует свои ошибки в КР и защищает КР.

На аудиторных занятиях прорабатываются разговорные темы: «Телефонные разговоры», «Резюме», «Ведение деловых переговоров», «Презентация».


Структура и содержание зачета
Допуск к зачету

۰ Чтение и перевод подготовленного текста (10000 печатных знаков), устно.

۰ Устная защита контрольной работы.

Зачет

۰ Письменный перевод незнакомого текста со словарем (500 печатных знаков – 30 минут);



۰ Беседа с преподавателем по одной из пройденных тем.
Часть 2. ТЕМЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ
2.1 Тематические примеры телефонных диалогов


    1. With a switchboard operator:



Operator: Hello, what number, please?
Caller: I want 789 78 90. Extension 33.
Operator: I’m sorry! Could you give me that again? Thank you. Hold on, please. I’m putting you through… Hello, are you there?

Caller: Yes.

Operator: Still trying to put you through… I’m sorry, there’s no reply.
Caller: Thank you. Goodbye.
b) with the secretary:
Secretary: Hello, this is James & Sons. What can I do for you?

Caller: Can I speak to Mr. Smith, please?
Secretary: Who’s calling?

Caller: This is Mr. Brown.

Secretary: Could you spell out your name?
Caller: B for BEN; R for ROGER; O for ORENGE; W for WALTER; N for NICHOLAS.

Secretary: Mr. Brown?

Caller: That’s right.

Secretary: Putting you through. Go ahead, please.
c) asking if someone is in:
A: Hello!

B: May I speak to Mr. Black, please?
A: Speaking.

B: Good morning, Mr. Black. This is Charles Snow calling.

A: Good morning, Mr. Snow.
d) the person wanted is not there:
A: Hello. May I speak to Mr. Hoffman?
B: Sorry, sir. Mr. Hoffman is not available. Is there any message?
A: No, thank you. I’ll call back later.

B: Right. Goodbye.
e) wrong number:
A: Hello. I’d like to talk to Mr. Judge.
B: I’m afraid you have the wrong number. What number were you calling?

A: I was calling 250-2099.

B: This is 250-2099. But there is no one by the name of Judge here.

A: I’m sorry to have bothered you.

B: That’s quite all right.
f) making an appointment with the secretary:
Secretary: 458-77-64.

Mr. Wilson: This is Mr. Wilson speaking. I would like to make an appointment with Mr. Jenkins.

Secretary: Oh, yes, Mr. Wilson. Good morning. I’ll get his schedule. Are you there?

Mr. Wilson: Yes.

Secretary: When would you like to come, Mr. Wilson?

Mr. Wilson: Tomorrow, if possible.

Secretary: I’m afraid he’s tied up tomorrow. Is it urgent? If it is, perhaps we could fit you in somewhere.
Mr. Wilson: No, it isn’t that urgent. Is the day after tomorrow possible?

Secretary: What time would you like to come?
Mr. Wilson: As late as possible in the afternoon.

Secretary: I’m sorry, that afternoon’s full too. How is Friday afternoon at five?
Mr. Wilson: Yes, that’s perfect, thank you. Goodbye.
g) confirming appointment:

Secretary: Hello. May I speak to Mr. Perkins, please?

Mr. Perkins: Perkins speaking.

Secretary: Mr. Perkins, this is Mr. Fox’s secretary. I’m calling to confirm your appointment with Mr. fox for the next Monday at 5 p.m..
Mr. Perkins: Thank you. I’m looking forward to seeing Mr. Fox next Monday. Will you give him my best regards, please.

Secretary: I will. Goodbye, Mr. Perkins.
Mr. Perkins: Goodbye.
h) making hotel reservations:
Receptionist: New hotel. What can I do for you?

JC Tours Manager: I’d like to make reservations.

Receptionist: Just a moment. I’ll connect you with the Reservation Department.

Reservation Department Clerk: Reservations. May I help you?

JC Tours Manager: This is JC Tours speaking. I’m calling to book some accommodation for five nights next month for a group of 12 tourists.
Reservation Dept Clerk: What kind of rooms would you like to book?
JC Tours Manager: I need four single rooms and four double rooms.
Reservation Dept Clerk: There are rooms with bath and rooms with shower. What kind would you prefer?

JC Tours Manager: Single rooms with shower and double rooms with bath, if possible.
Reservation Dept Clerk: Yes, that’s all right. Four single rooms with shower and four double rooms with bath. When will the group be arriving?

JC Tours Manager: They will be arriving on 1 June and leaving on 6 June.

Reservation Dept Clerk: I would ask you to send me the list of the tourists’ names by fax.

LC Tours Manager: That’s no problem. What is the number, please?

Reservation Dept Clerk: The fax number of New Hotel is 403-43-34.

JC tours Manager: I get it, 403-43-34. Could you tell me what are your payment terms?

Reservation Dept Clerk: I think you should discuss this question with the Accounts Dept of the hotel.

JC Tours Manager: Thank you so much.
Reservation Dept Clerk: That’s all right. We’ll be expecting the group on 1 June then.

а) С телефонисткой:
Телефонистка: Алло, назовите номер телефона. Добавочный?

Абонент: Мне нужен номер 789 78 90. Добавочный 33.

Телефонистка: Извините, не могли бы Вы повторить номер? Спасибо. Не кладите трубку. Соединяю… Алло, Вы слушаете?

Абонент: Да.

Телефонистка: Я все еще пытаюсь соединить Вас… Очень жаль, номер не отвечает.

Абонент: Спасибо. До свидания.
б) с секретарем:
Секретарь: Алло, компания «Джеймс энд Санз» Чем могу помочь?

Абонент: Могу я поговорить с мистером Смитом?

Секретарь: Кто говорит?

Абонент: Это мистер Браун.

Секретарь: Не могли бы Вы повторить по буквам?

Абонент: B как BEN; R как ROGER; O как ORANGE; W как WALTER; N как NICHOLAS.

Секретарь: Мистер Браун?

Абонент: Правильно.

Секретарь: Соединяю. Говорите, пожалуйста.
в) как спросить, на месте ли абонент:
А: Алло!

Б: Могу ли я поговорить с мистером Блэком?

А: Я слушаю.

Б: Доброе утро, мистер Блэк. Это Чарльз Сноу.

А: Доброе утро, мистер Сноу.
г) абонента нет на месте:
А: Алло. Могу ли я поговорить с мистером Гофманом?

Б: Мне очень жаль, сэр. Мистера Гофмана нет на месте. Ему что-нибудь передать?

А: Нет, спасибо. Я перезвоню позже.

Б: Хорошо. До свидания.
д) неверный номер:
А: Алло. Я хотел бы поговорить с мистером Джаджем.

Б: Боюсь, Вы ошиблись номером. По какому номеру Вы звоните?

А: Я звоню по 250-2099.

Б: Это 250-2099. Но здесь нет никого по имени Джадж.

А: Извините за беспокойство.

Б: Ничего, все в порядке.
е) как назначить встречу через секретаря:
Секретарь: 458-77-64.

Мистер Уилсон: Это мистер Уилсон. Я бы хотел договориться о встрече с мистером Дженкинсом.

Секретарь: Да, мистер Уилсон. Доброе утро. Я проверю его расписание. Вы слушаете?

Мистер Уилсон: Да.

Секретарь: Когда Вы хотели бы прийти, мистер Уилсон?

Мистер Уилсон: Завтра, если можно.

Секретарь: К сожалению, он очень занят завтра. Это срочно? Если это срочно, возможно, мы могли бы найти для Вас время.

Мистер Уилсон: Нет, это не настолько срочно. А послезавтра возможно?

Секретарь: В какое время Вы хотели бы прийти?

Мистер Уилсон: После обеда, попозже.
Секретарь: Мне очень жаль, но после обеда все время занято. Как насчет пятницы в пять часов вечера?

Мистер Уилсон: Да, отлично, спасибо. До свидания.
ж) подтверждение договоренности о встрече:
Секретарь: Алло. Могу я поговорить с мистером Перкинсом?

Мистер Перкинс: Я у телефона.

Секретарь: Мистер Перкинс, говорит секретарь мистера Фокса. Я звоню, чтобы подтвердить Вашу встречу с мистером Фоксом в следующий понедельник в 5 часов вечера.

Мистер Перкинс: Спасибо. С нетерпением жду встречи с мистером Фоксом в следующий понедельник. Передайте ему, пожалуйста, мои наилучшие пожелания.

Секретарь: Обязательно. До свидания, мистер Перкинс.

Мистер Перкинс: До свидания.
з) как забронировать место в гостинице:
Администратор: Гостиница «Нью». Чем могу помочь?

Менеджер Джей Си Турз»: Я хотела бы забронировать номера.

Администратор: Одну минутку. Я соединю Вас с отделом бронирования.

Служащий отдела бронирования: Отдел бронирования. Чем могу помочь?

Менеджер «Джей Си Турз»: С Вами говорят из компании «Джей Си Турз». Я звоню, чтобы заказать номера на пять суток для группы туристов из 12 человек.

Служащий отдела бронирования: Какие именно номера Вы хотели бы забронировать?

Менеджер «Джей Си Турз»: Мне нужно четыре одноместных номера и четыре двухместных.

Служащий отдела бронирования: У нас есть номера с душем и ванной. Какие Вы предпочитаете?

Менеджер «Джей Си Турз»: Одноместные – с душем и двухместные – с ванной, если можно.

Служащий отдела бронирования: Да, конечно. Четыре одноместных номера с душем и четыре двухместных – с ванной. Когда прибывает группа?

Менеджер «Джей Си Турз»: Группа прибывает 1 июня и уезжает 6 июня.

Служащий отдела бронирования: Я попрошу Вас направить мне факсом список с именами туристов.

Менеджер «Джей Си Турз»: Никаких проблем. Какой номер факса?

Служащий отдела бронирования: Номер факса гостиницы «Нью» 403-43-34.

Менеджер «Джей Си Турз»: Поняла 403-43-34. Не могли бы Вы сказать Ваши условия оплаты?

Служащий отдела бронирования: Я думаю, об этом Вам лучше поговорить с бухгалтерией гостиницы.

Менеджер «Джей Си Турз»: большое спасибо.

Служащий отдела бронирования: Очень хорошо. Мы будем ждать группу 1 июня.



2.2 Деловая переписка
Business correspondence
We can't imagine business without communication. Business is made through communication. It can be face-to-face conversation organized in the office or at the restaurant or business correspondence. It can be held with the help of regular mail or E-mail.

There are special rules to organize your letter in a right way.

First your should write your own name and address (in the right up corner), then write down the title, name and address of the recipient.

It is very important to use the correct title of the person you are addressing to.

Dr. — means doctor (a person, who has Doctor's degree or PhD)

Professor — if you are addressing the professor.

Mr. / Sir — if you are addressing a male, but is not sure in his title.

Mrs. — If you are addressing a female (married)

Miss — If you are addressing a female (single)

Madam — addressing a female if you are not sure in her family status.

Titles Doctor, Professor, Mr., Mrs., Miss are followed by a surname.

Titles Sir and Madam are not followed by a surname.

Finishing the letter you should write one of the following phrases:

Yours sincerely. Truly yours, sign the letter and put your (title), name and surname.

If you are addressing the officials or the members of noble and royal families, your should address them in a different way. For example. The Queen is addressed as «Your Majesty» and subsequently «Ma'am.» A Royal Prince is addressed as «Your Royal Highness» and subsequently «Sir.» A Royal Princess is addressed

as «Your Royal Highness» and subsequently «Ma'am.» A Knight is addressed as «Sir» and the wife of a Knight as «Lady».

An Archbishop is addressed as «Your Grace» and a bishop is addressed as «My Lord». An ambassador is addressed as «Your Excellency». In writing they should be addressed as «Dear Ambassador» or «Dear High Commissioner» if a representative of a Commonwealth country, or very formally as «Your Excellency».

Here are several examples of the letters:

Stephen Daffin

Mail. Com

8, Nevill str. 52023

London, UK

T.+44 56 89 693

E-mail admin@mail.com

to Mr. Dough Evans

Falcon Ltd.

56, Exxon Road,

Brighton, UK

14/05/2007


Dear Mr. Evans,
Thank you for contacting mail.com member services.
We sincerely apologize for the frustration and inconvenience that you may be experiencing due to our ongoing migration process. Technicians are currently working around the clock to develop a resolution for this issue. E-mail delivery will be back to normal as soon as possible. We will continue working until this issue is totally resolved. Also, we are performing an upgrade on your mail system to a better infrastructure called out blaze. With this new infrastructure your folders, old mails, and address books will remain intact. You will be gaining new features such as filter to folder, autoreply, and vacation responses. We are confident that you will enjoy your mail.com account even more with this new infrastructure. You not only will have added features, you will also experience a more reliable service with faster delivery of messages..
Sincerely yours,
Stephen Daffin

Mail. Com

Mark Diamond

4701 Pine Street. #K — 13

Philadelphia. Pa 19143

Tel. L-(215)-748-3037

2 April. 1992
Dear Mr. Marin,
I am a first-year student in the M.B.A. Program at the Wharton busi­ness school in Philadelphia.

I understand that you are heading the independent Ukrainian airline. I have heard from my friend Mr. Bill Eastmann, a student at duke university's fuqua school of business, that you might wish to have an American m. B.A. Student work with your airline this summer as an intern. I am very interested in the possibility of such an internship during the summer of 2006.

My professional experience has given me an in-depth knowledge of the air transportation industry. I have, in particular, worked for American. Airlines, the federal aviation administration, and Kurth & company. Inc., An aviation consulting firm where I was manager of airline. Analysis. My responsibilities included the study of schedules, fares, equipment selection. and financial results. Notably, I prepared numerous feasibility studies for both jet and turboprop routes, including passenger and pure cargo service, for proposed transatlantic and transpacific services.

I wish to place this experience at the disposal of your airline. I believe strongly that my knowledge of the deregulated air transportation industry in the United States could be quite beneficial to your carrier.

I have enclosed a copy of my resume. If my background and qualifications are of interest to you, please telephone me at (215) 748-3037. 1 Would be interested in meeting with you in mid-April in New York to discuss further the possibility of such a summer position and your requirements.
Sincerely,
Mark Diamond

TASKS


Answer the questions.

1. What types of business communication can you name?

2. How should we address a male if we are not sure of his title?

3. How should we address a married female?

4. How should a female be addressed if we are not sure of her family status?

5. What titles are followed by a surname?

6. What titles are not followed by a surname?

7. How should the officials be addressed?



2.3 STYLE OF AMERICAN FIRMS
Foreign learners of English commercial correspondence should be­ware of drawing a sharp distinction between British and American styles. The fact of the matter is that the similarities are more striking than the differences, and the differences between British and American English in general are fewer and less important now than they were, say, fifteen or twenty years ago. For correspondence purposes it is quite enough to be familiar with one particular layout and one particular set of conven­tions, since Americans have no difficulty in understanding British busi­ness letters, and vice versa. Another point to bear in mind is the fact that the majority of business letters today are written, not by Americans or British people, but by individuals and firms using English as a for­eign language. This is another factor which has caused the two styles to merge to a very considerable extent, and provided you follow the ad­vice given in this chapter and elsewhere, your letters will conform to modern business practice.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

  • Деловой английский язык Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей
  • Часть 1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  • Структура и содержание 3 курс по специальности «Экономика и управление на предприятии транспорта» и 5 курс по специальности «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»
  • Структура и содержание 4 курс по специальности «Экономика и управление на предприятии транспорта» и 6 курс по специальности «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»
  • Студенты должны выполнить внеаудиторное чтение
  • Студенты должны выполнить контрольную работу
  • Отчетность и сроки отчетности
  • Структура и содержание зачета Допуск к зачету
  • Часть 2. ТЕМЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ 2.1 Тематические примеры телефонных диалогов
  • With a switchboard operator
  • 2.3 STYLE OF AMERICAN FIRMS