Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


У маньлинь Ассоциативное поле «стена» в русском национальном сознании на фоне китайского языка




страница1/8
Дата25.06.2017
Размер1.7 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8


САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания


У Маньлинь


Ассоциативное поле «стена» в русском национальном сознании на фоне китайского языка

Выпускная квалификационная работа

магистра лингвистики

Научный руководитель: д.ф.н., профессор Прохоров Ю.Е.

Рецензент: кандидат филологических наук, старший

научный сотрудник отдела учебной

лексикографии Государственного

института русского языка им.А.С.Пушкина

Ольховская А.И.

САНКТ – ПЕТЕРБУРГ



2016
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ......................................................................................................3

ГЛАВА I. АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ КАК СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

I.1. Лингвокультурология как научная дисциплина......................................7

I.1.1. Понятие «лингвокультурология»...........................................................7

I.1.2. Картина мира, языковая картина мира и национальная языковая картина мира......................................................................................................9

I.1.3. Язык и национальное сознание.............................................................11

I.1.4. Понятие «концепт».................................................................................13

I.2. Понятие «ассоциативное поле»................................................................14

I.2.1. Теории поля в лингвистике....................................................................14

I.2.2. Теории «ассоциативное поле» в лингвистике......................................16

I.2.2.1. Понятие «ассоциация» и «ассоциативное поле»...............................16

I.2.2.2. Стуктура ассоциативного поля...........................................................19

I.2.2.3. Понятие «ассоциативное значение»...................................................20

I.2.3. Метод описания ассоциативных полей русского языка......................21

I.3. Исследования ассоциативного поля в современной китайской лингвистике.......................................................................................................24

I.4. Роль и место ассоциативных полей в организации национальной языковой картины мира...................................................................................27

Выводы.............................................................................................................30
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АССОЦИАТИВНОГО ПОЛЯ СТЕНА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ СОЗНАНИИ

II.1. Подготовка ассоциативного эксперимента и процедура его проведения

II.1.1. Подготовка ассоциативного эксперимента........................................33

II.1.2. Характеристики испытуемых..............................................................34

II.2. Описание русского ассоциативного поля стена на основе САЭ

II.2.1. Первичная обработка результатов..........................................................36

II.2.2. Классификация полученных русских реакций по тематическим группам.................................................................................................................38

II.2.3. Структура русского ассоциативного поля стена..................................41

II.2.4. Характеристики русского ассоциативного поля стена........................44

II.2.4. 1. Тематическая группа «Стена как физический объект»....................45

II.2.4. 2. Тематическая группа «Стена как символическое и метафорическое представление»...................................................................................................50

II.2.4.3. Тематическая группа «Ассоциации, связанные с поведением

человека».............................................................................................................56



II.2.5. Сравнительный анализ результатов проведенного эксперимента с данным в «Русском ассоциативном словаре» под редакцией Ю.Н. Караулова............................................................................................................57

II.3. Описание китайского ассоциативного поля стена ...............................59

II.4.Сравнительно-сопоставительный анализ тематических групп русского и китайского ассоциативных полей стена в национальном сознании двух стран

II.4.1. ТГ «Стена как физический объект»......................................................63

II.4.2. ТГ «Стена как символическое и метафорическое представление»...68

II.4.3. ТГ «Ассоциации, связанные с поведением»........................................76

II.4.4. ТГ «Ассоциации, связанные с растением и природой» и ТГ «Ассоциации, связанные с животными».........................................................77

Выводы..............................................................................................................79

Заключение.......................................................................................................83

Списки литературы.........................................................................................85

Приложения .....................................................................................................90

Введение

Лингвокультурология – научная дисциплина, изучающая взаимосвязи и взаимодействие между языком и культурой. Это теоретическая филологическая наука, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса. Языковая картина мира (ЯКМ) является одним из базовых понятий в сфере лингвокультурологии.

Понятие «ассоциативного поля» входит в понятийный аппарат описания национальной языковой картиной мира (НЯКМ). Ассоциативное поле слова – это совокупная сеть реализуемых в данном языке связей (ассоциатов – реакций на слово-стимум) языковых единиц, обеспечивающая корректную коммуникацию носителей данного языка. Ассоциативное поле слова включает ядро (наиболее частотные реакции) и периферию. Оно проявляется в многообразии семантических, тематико – ситуативных и оценочно – прагматических связей. В ассоциативных связях отражены коммуникативные и когнитивные свойства слов, имеющие информативно-смысловую и прагматическую направленность. Через ассоциации отражаются национальное сознание и его культурная специфика. Таким образом, ассоциативное поле является важным объектом исследования разных направлений в современной лингвистике.

Актуальность данной диссертации объясняется тем, что:

Во-первых, ассоциативное поле входит в значимую часть русского национального сознания и русской языковой картины мира, и определяет их универсальные и специфические характеристики.

Во-вторых, концепт «стена», имеющий в русском языке и русской национальной языковой картине мира разветвленные лингвокогнитивные характеристики (защита, преграда, опора, помещение, разделение, ограничение и др.), представляет собой один из базовых элементов национального русского сознания, которое типически отражает мышление носителей данного языка и культуры.

В третьих, в силу структурно-семантических особенностей китайского языка, на фоне которого будет проведено рассмотрение русского концепта, выявление их сходства и различия как в организации ассоциативного поля, так и в его функционировании как одной из базовых структурных единиц НЯКМ, подобное описания русского ассоциативного поля с позиций носителя китайского языка представляет безусловный научный интерес. Кроме того, ассоциативное значение слова активно используются в разговорном речи и художественном литературе, что необходимо учитывать в теории и практике преподавания русского языка как иностранного.



Объектом данного исследования является ассоциативное поле «стена» как вербальный смысл и отражение национального культурного сознания в русском речевом общении и русской картине мира.

Предметом исследования является ассоциативно-семантические значения, особенности реакций и ассоциативных связей на слово «стена» в русской ассоциативно-вербальной сети на фоне китайского языка.

Цель исследования – описать и проанализировать элементы русского ассоциативного поля «стена» на фоне китайского языка для выявления его национально-культурной специфики.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:



  1. Описать теоретическую базу исследования – понятие ассоциативного поля и языковой картины мира в русском национальном культурном сознании с точки зрения лингвокультурологии.

  2. Провести свободный ассоциативный эксперимент в русской и китайской аудиториях, с использованием результатов которого распределить ассоциативные реакции на слово-стимул «стена» по лексико-тематическим группам.

  3. Описать и провести анализ русского ассоциативного поля «стена», выявить его содержание, структуру и национально-культурную специфику.

  4. Провести сравнительный анализ русского ассоциативного поля «стена» и данные в «Русском ассоциативном словаре» под редакцией Ю.И.Караулова.

  5. Провести сравнительно-сопоставительный анализ русского и китайского ассоциативных полей «стена», выявить специфические черты ассоциативного поля «стена» в отражении русского национального сознания с позиции носителя китайского языка и культуры.

В работе используются следующие методы исследования: описательно-аналитический метод, методы свободного ассоциативного эксперимента, сравнительно-сопоставительного анализа, а также лингвокультурологического анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что ассоциативное поле «стена» впервые рассматривается как лингвокультурный фрагмент русской языковой картины мира с позиции носителя китайского языка и культуры.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в изучение русской и китайской языковой картины мира и национального сознания в аспекте лингвокультурологии.

Практическая значимость. Данные исследования можно использовать в практике преподавания практического русского языка, в теоретических курсах лексикологии, теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.

Гипотеза исследования заключается в том, что ассоциативное поле «стена», представляющее собой важную часть русского национального сознания и русской языковой картины мира, обладает ярко выраженной национально-культурной спецификой, которая во много отличается от китайского ассоциативного поля «стена».

Материалом исследования являются данные различных лексикографических справочников (толковых словарей русского языка, фразеологических словарей), данные проведенного нами ассоциативного эксперимента (опроса), а также «Русский ассоциативный словарь» под редакцией Ю.И.Караулова.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Ассоциативное поле «стена» активно осваивается русской языковой действительностью;

  2. Полученные результаты эксперимента подтверждают жизненность и многообразие ассоциативного поля «стена» в современном мире ( по сравнению с данным в РАСе);

  3. Русское ассоциативное поле «стена» связывается, в первую очередь с представлением как защиты, а также с представлением как преграда на пути, как трудность, препятствие к достижению каких-то целей, к реализации мечты;

  4. Существование ряд оппозиций реакций, как антонимы и синонимы (тепло – холодно, дом – тюрьма, уверенность – надежность, стойкость – твердость, и т.п.), отражающих диалектической логике в русском национальном сознании;

  5. Ассоциации часто имеют в себе оценочный характер: наряду с положительной оценкой в русском национальном сознании формируется и отрицательная, и ироническая оценка в качестве символического и метафорического представления о слове стена;

  6. Совподающая и не совподающая части русского и китайского ассоциативных полей стена сидетельствуют о сходстве и различии восприятия данного концепта в национальном сознании двух стран.


Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы и приложения.

ГЛАВА I. АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ КАК СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
I.1. Лингвокультурология как научная дисциплина

I.1.1. Понятие «лингвокультурология»

С давних времен язык тесно связан с культурой. Язык и культура взаимодействуют и выражают друг друга. Являясь социальным продуктом, язык составляет важную часть культуры народа, служит его краеугольным камнем. Язык отражает национальную характеристику данного народа, он не только содержит исторические и культурные корни нации, но и несет в себе национальный взгляд на стили жизни, образ и структуру мышления. Изучить язык – это значит не только освоить фонетику, грамматику, идиомы и пополнить словарный запас, но и важно понять, как носители данного языка смотрят на внешний мир, как они употребляют язык для выражения мысли и поведения. Язык и культура неотделимы. Можно сказать, что без языка культуры не бывает. Так что при понимании языка обязательно понимать культуру.

Таким образом, в настоящее время лингвисты все больше уделяют внимание комплексному изучению языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии. Исследования проблемы «язык и культура» имеют давнюю традицию, обусловленную изначально известным интересом языкознания к их взаимодействию и взаимосвязям» (Воробьев 2006: 3). Именно взаимодействие языка и культуры является предметом изучения лингвокультурологии, которая в последние годы стала новой самостоятельной научной дисциплиной.

Термин «лингвокультурология» определяется по-разному.

По мнению В. А. Масловой, лингвокультурология – это «наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова 2001:28).

Определяя статус лингвокультурологии в ряду других наук о языке, Е.И. Зиновьева и Е.Е. Юрков предлагают признать «лингвокультурологию теоретической филологической наукой, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней речевой деятельности, речевого поведения и дискурса» (Зиновьева, Юрков 2006: 15).

По мнению В.В. Воробьева, «лингвокультурология – это комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками и отражающая целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления» (Воробьев 2006: 36). В.В. Воробьев рассматривает основной объект лингвокультурологии, т.е. взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка, как единую системную целостность. Он подчеркивает, что суть лингвокультурологии, прежде всего, является целостным, паритетным и системным рассмотрением культуры и языка, совокупность единиц которых образуют полевые структуры (Воробьев 2006: 4).

Под лингвокультурологией мы понимаем новую научную дисциплину с изучением истории, общества и культурных традиций различных народов при структурном анализе характеристики данных языков.

Предмет исследования лингвокультурологии – материальная и духовная культура, созданная человечеством. Можно сказать, что это все, что составляет «языковую картину мира» (Воробьев 2006: 32).

Языковая картина мира, являясь базовым понятием лингвокультурологии, станет предметом обсуждения в следующем параграфе данной работы.


I.1.2. Картина мира, языковая картина мира и национальная языковая картина мира
Термин «картина мира» в последнее время получило широкое употребление в различных областях гуманитарных наук. Исследование картины мира действительно важно для современной науки.

Известный основоположник теоретического языкознания В. фон Гумбольдт рассматривает «картину мира» как подвижную, динамичную сущность, так как она образуется из языковых вмешательств в действительность; единицей ее является речевой акт.

В лингвокультурологии В.А. Маслова понимает «картину мира» как результат переработки информации о среде и человеке (Маслова 2001).

В центре внимания картины мира – это человек, т.е. антропоцентризм. Общее понимание картины мира включает в себя два аспекта: первый – это мировоззрения человека, его знания о мире, представления о мире, и видение мира, которые отражают особенности мышления человека; второй – это свойства деятельности человека, как познающая деятельность, духовная активность и опыт человека. Коротко говоря, понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире.

Принятыми дополнительными определениями картины мира являются «научная», «историческая», «языковая» и др.

Понятие «языковая картина мира» (в дальнейшем – ЯКМ) родилось в лингвистике и активно используется в данной области.

В русской лингвистике существуют разные понимания термина

«языковая картина мира», поскольку разные исследователи, исходя из своих научных интересов и целей, могут по-разному понимать ЯКМ, ведь это не объективная существующая реалия.

В. П. Руднев понимает ЯКМ как систему интуитивных внутренних представлений о реальности, т.е. это совокупность представлений обо всех материальных вещах вокруг нас, окружающем мире, воспринимаемых нашими органами чувств и не зависимый от нашего сознания. Это система представлений, опосредованная тем культурным языком, на котором говорит данный этнос (Руднев 2001: 175);

По мнению А. Д. Шмелева, ЯКМ – взаимосвязанность языка и образа мышления (Шмелев 2002);

Е. С. Яковлевна рассматривает ЯКМ как мировоззрение через призму языка (Яковлева 1996).

О. А. Корнилов предлагает выделять два императива введение в научный обиход понятия ЯКМ: культурологический и лингвистический. Эти два доминантных фактора независимы друг от друга. Под культурологическим императивом ЯКМ может использоваться как огромная «кладовая» иллюстративного лингвистического материала для подтверждения тех или иных черт национального характера, так и источник знания о национальном характере и менталитете (Корнилов 2003: 79). А с точки зрения лингвистической, понятие ЯКМ связано с проблемой интерпретации результатов практической работы по внешнему структурированию семантических полей, установлению и систематизаций отношений между ними, с практикой составления идеографических словарей (Корнилов 2003: 90).

По мнению О. А. Корнилова, ЯКМ – это результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием того или иного языкового сообщества (Корнилов 2003: 112). При этом он четко акцентировал разницу между понятиями ЯКМ и «национальная картина мира» (в дальнейшем – НЯКМ).

НЯКМ – результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса (Корнилов 2003: 112).

НЯКМ – это запечатленное в лексике соответствующего языка национально-специфическое видение всего сущего, где в слово видение вкладываются понятия: логическое осмысление, чувствование и оценивание, а в понятие сущего – не только реальный материальный мир, но и все привносимое в него человеческим сознанием (Корнилов 2003: 140).

НЯКМ содержит информацию об устойчивых в данной национальной традиции ассоциациях, вызываемых в коллективном языковом сознании различными объектами окружающего мира (Корнилов 2003: 112).

ЯКМ – это абстракция, реально нигде не существующая. Реально существуют и могут анализироваться лишь ЯКМ конкретных национальных языков (НЯКМ). НЯКМ – это объективно существующие реальности, ибо таковыми могут быть названы идеографически структурированные лексические системы любого из национальных языков... каждая НЯКМ фиксирует уникальное мировосприятие именно данного языкового сообщества (Корнилов 2003: 113).

В общем, понятие ЯКМ базируется человеческих факторах, на человеческом сознании и познании об окружающем мире. Это вербальный рефлекс реального мира.

Таким образом, картина мира, которую можно назвать субъективным системным знанием и представлениями о мире, лежит в основе индивидуального и общественного сознания. У разных людей и у разных этносов различные представления о мире, к тому же разные национальные языки различаются своими свойствами и характером. Так что необходимо учитывать национальный характер при исследовании ЯКМ двух или больше этносов.

В данной диссертации мы опираемся на определение ЯКМ и НЯКМ с точки зрения О.А.Корнилова.


I.1.3. Язык и национальное сознание
Язык – это результат развития человеческого мышления. Язык выполняет разные основные функции: функцию общения, функцию воздействия, и самое главное, функцию комплексной фиксации и хранения совокупности знаний и представлений носителей данного языка об окружающем мире. Это сложная работа с коллективным сознанием людей.

Язык – это рефлекс человеческого сознания, это неотъемлемая и важнейшая часть любой национальной культуры. Понятие язык и сознание остается в гуманитарных науках активно обсуждаемыми на протяжении многих десятилетий. Через изучение национального языка мы познаем особенности сознания данного народа и культуры. Так что чрезвычайно важный и сложный вопрос о взаимоотношении языка и сознания стал одной из центральных проблем общего языкознания (Звегинцев 1962:291).

О. А. Корнилов понимает язык как окно в национальное мироощущение и мировидение (Корнилов 2003:82). В. А. Маслова считает, что язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире, человек фиксирует в слове результаты познания (Маслова 2001). В общем, язык и мышление взаимосвязаны и оказывают влияние друг на друга.

Существует термин «языковое сознание» для обозначения общей связи языка и сознания. Под языковым сознанием предлагается понимать часть сознания, обеспечивающая механизмы языковой или речевой деятельности, как порождение речи, восприятие речи и хранение языка в сознании (Попова 2007). Проще говоря, языковое сознание для конкретного человека – это совокупность представлений о том, какие единицы и правила есть в данном языке и как правильно говорить на данном языке с различными намерениями.

В лингвистики языковое сознание также рассматривается как языковую ментальность.

О менталитете говорят уже более века. Сначала это были социологи и культурологи, которые интересовались такой проблемой. Потом с конца 1960-х лингвисты начали изучать проявления менталитета в категориях и формах народных языков. В общем, менталитет отражает совокупность представлений человека о мире, его мировоззрения и образа мысли.

Таким образом, можно сказать, что в языковом сознании или менталитете сохраняется национально-специфические компоненты, которые характерны только для национального сознания отдельного народа.

По мнению З. Д. Поповой, языковое сознание изучается экспериментально при помощи экспериментальных методах, в том числе и свободного ассоциативного эксперимента, который позволяет выявить и описать различные связи языковых единиц в сознании и выявить характер их взаимодействия в различных процессах понимания и хранения речевых произведений (Попова 2007).

Таким образом, с точки зрения Поповы, в данной работе будет представлен описание языковых фактов с помощью ассоциативных экспериментов.
I.1.4. Понятие «концепт»
Концепт является основной единицей проявления ментальности и объектом лингвокультурологии.

В.В. Красных определяет концепт как «максимально абстрагиро­ванную идею «культурного предмета», не имеющего визуального прототипического образа, хотя и возможны визуально-образные ассоциации, с ним связанные» (Красных 2003: 272).

Е.И. Зиновьева определяет концепт как «смысл, который может существовать в различных формах в нашем ментальном мире, сознании - в форме представления, образа, символа или понятия» (Зиновьева 2009: 88).

По мнению Ю. Е. Прохорова, концепт есть ментальная единица, элемент сознания (Прохоров 2009: 18). Мы вслед за Ю. Е. Прохоровым определяем концепт как «совокупность семантических сфер, реализуемых в ассоциативно-вербальной сети речевого общения носителей данного языка, образует семантическое пространство» (Прохоров, 2009: 94).

Концепт имеет сложную структуру. В. И. Карасик различает в структуре концепта образно-персептивный компонент, понятийный компонент и ценностную составляющую (оценка и поведенческие нормы) (Карасик 2004: 12).

С. Г. Воркачев также выделяет три составляющих в концепте: понятийную составляющую, образную составляющую (когнитивные метафоры) и значимую составляющую (этимологические и ассоциативные) характеристики, которые определяют его место в системе языка (Воркачев 2004: 7).

По мнению Н.Ф. Алефиренко, «наличие образно-ассоциативного слоя – один из важнейших признаков концепта, по которому он отличается от понятия и благодаря которому он обладает необходимой коммуникативно-смысловой вариативностью» (Алефиренко 2003: 28).

Концепт имеет полевую организацию: с ядром, ближней, дальней и крайней периферией. Соременные экспериментальные исследования позволяют выявить эти элементы концепта, выявить связи между мышлением и вербализацией. Таким образом, выявление специфики концепта, в частности концепта «стена», осуществляется через анализ ассоциативного поля и ассоциативных связей. Именно ассоциативные связи позволяет выявить ядро и периферии концепта. Выявление совокупность элементов ассоциативного поля слова как раз создает концепт данного слова.


I.2. Понятие «ассоциативное поле»

I.2.1. Теории поля в лингвистике
В лингвистике одним из основных объектов и актуальных вопросов исследования является поле. Термин «поле» активно используется в лексикологии, в грамматике, в словообразовании и в других сферах. Изучение поля в языке актуально для системного обозначения синхронной языковой интерпретации «картина мира» в различных языках (Воробьев 2006: 58).

Поле – это совокупность языковых единиц, которые обладают общим значением или общими языковыми признаками. По словам А. М. Кузнецова, «поле – совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» (Кузнецов 1998: 380).

Можно сказать, что разные типы группы элементов в языке, имеющих общие признаки и функции, рассматриваются как поле.

В любом поле имеется своя система и структура.

Поле создается определенным смысловым содержанием. В структуре поля обычно выделяется «ядро (лексема-понятие или группа лексем-понятий, центр класса основных понятий, реалам с их синонимическими, антонимическими и другими отношениями), и периферия (система смежных реалам, смежных полей – слов-понятий вторичной семантической функции)» (Воробьев 2006: 58).

Поле в лингвистики представляет собой определенную семантическую структуру. Поле «отражает иерархию его основных классов слов (реалам) и соотносительных языковых средств. Структура поля может быть с помощью рода видовых отношений, отражающих предметно-понятийную классификацию элементов и гиперо-гипонимических связей языковых единиц» (Воробьев 2006: 59).

По словам Г. С. Щуре, «понятие структуры поля подразумевает наличие обусловленных группировок элемен­тов внутри данного множества, пересечение отношений в структуре, наложение связей» (Щур 1974: 158–159). Предметом исследования поля в лингвистике являются языковые единицы и их соотношение между собой. Принято считать, что составляющие элементы поля объединяются на основе общности выражаемого ими значения, на общности выполняемых ими функций, и на основе комбинации двух признаков. Иначе говоря, языковые единицы поля распределяются по семантическим и функциональным принципам.

Поле, как языковая категория, по мнению В. В. Воробьева, «должно в принципе представлять сложную многомерную структуру, так как отражаемые в нем элементы являются принадлежностью не только языка, но и культуры» (Воробьев 2006: 58). Это значит, что в поле отражается не только языковые характеристики, но и внеязыковые или культурные характеристики.

Таким образом, изучение поля в лингвистики имеет значимое значение при комплексном изучении взаимодействия языка и культуры, в аспекте описания и функционирования языка данного народа.
I.2.2. Теории «ассоциативное поле» в лингвистике

I.2.2.1. Понятие «ассоциация» и «ассоциативное поле»
Ассоциативное поле слова – один из главных видов полей в лингвистики. Оно представляет собой структурные множества, объединенные информатом по ассоциации со словом-стимулом. Изучение ассоциативного поля слова актуально на современном этапе развития лингвистической науки.

Всем известно, что движение мысли ассоциативно. В человеческом сознании одна мысль часто вызывает другую по ассоциации. Изучение феномена ассоциации в человеческом сознании давно стало интересным вопросом во многих научных сферах, как в физиологии, биологии, философии, и психологии.

Слово «ассоциация» происходит от латинского слова «association»,и обозначает соединение, объединение и взаимосвязь. Об ассоциативном мышлении писали Аристотель, Джон. Локк, Фрейд Зигмунд, Э. Кант, Ф. де Соссюр и др. Но сам термин «ассоциация» был введен английский философ Джон. Локком. Он в своей книге «Опыт о челове­ческом разумений» понимал ассоциации как психологическое явление, как «процесс, при котором возникновение одной идеи вызывает появление другой, связанной каким-либо образом с первой» (Локк 1689). Джон. Локк также впервые использовал и развивал выражение «ассоциация идей». При этом он рассматривал ассоциации идей как «механизм течения психических процессов, противоречащий и неподконтрольный разуму» (Локк 1689).

На наш взгляд, ассоциация – это мыслительная деятельность человека, это взаимосвязь, имеющаяся в сознании человека и вербализируемая им в речевом общении между некоторыми объектами и явлениями, основанная на его субъективном опыте и знаниях, приобретенных в процессе бытия в определенной лингвокультурной общности.

В лингвистике также не редко используется термин «ассоциация». Однако здесь речь идет уже не об ассоцианизме как одном направлении в психологии. В лингвистике используется ассоциативный подход к изучению ассоциативного значения слов и речи. Ассоциация слова – это взаимосвязь между словом-стимулом и словом-реакцией. Об этом большой вклад вносил знаменитый швейцарский лингвист Ф. де Соссюр в теории и исследование ассоциации в лингвистике.

Уже в начале XX в. Ф. де Соссюр впервые попытался установить взаимные связи между фактами языка. В его работе регулярно встречаются термины «ассоциация», «ассоциативные отношения», «ассоциативные ряды» и т.д. По его мнению, слово в речи соединяются друг с другом, и вступают в отношении между собой. В связи с этим Ф. де Соссюр обнаружил ассоциативные отношения в языке. Например, слово «лето» невольно вызывает в сознании множество других слов, как море, солнце, отдых, жар, жаркий, загореть, теплый, счастливый, дачный, хочу, веселый и др. Эти слова сходны между собой той или иной чертой, не ограничиваясь видами членов предложения.

Таким образом, Ф. де Соссюр определяет ассоциативные отношения как «образуемые на основе мыслительной ассоциации группы, не ограничивающиеся сближением членов отношения, представляющих нечто общее; ум схватывает характер связывающих их в каждом случае отношении и тем самым создает столько ассоциативных рядов, сколько есть различных отношений» (Соссюр 1977:125).

Об ассоциативных рядах слов Ф. де Соссюр выделяет четыре типа на основе общности корня или основы (жар, жаркий), общности суффикса (теплый, дачный), общности значения «по аналогии» (счастливый, веселый) и общности акустических образов (лето-нет) (Соссюр 2004:124). Таким образом, он объясняет, какими могут быть ассоциации, выделяя четыре типа ассоциаций: корневые, деривационные, семантические и фонологические (Соссюр 2004:124). На наш взгляд, такая классификация в поле логична и целостна.

Вслед за Ф. де Соссюром выдающий швейцарский лингвист Ш. Балли различал ближние и дальние ассоциации. Он так объясняет, что «небо скорее наводит на мысли о звезде, туче, синем и т. д., чем о дороге или доме» (Балли 1995: 57), то есть существует структурное семантическое пространство между приведенными ассоциациями, некоторые ассоциации очень близко связаны со словом-стимулом, а другие имеют скрытые отношения между собой.

Кроме того, Ш. Балли впервые ввел термин «ассоциативное поле» в лингвистику, который быстро получил большое распространение в языкознании. Ш. Балли отметил, что каждое слово представляет собой центр одного ассоциативного поля, вокруг этого слова объединяются группы слов-ассоциатов, которые имеют значительную степень общности (ЛЭС 2002:381).

Опираясь на определении в «Словаре лингвистических терминов», ассоциативное поле рассматривается как совокупность ассоциатов, т.е. реакций на слово–стимул (Жеребило, 2010). В данном словаре также отмечается, что ассоциативные поля могут быть простыми (элементарными) и сложными, дифференцированы на основании различных критериев:

1) общие и персональные – по характеру носителей;

2) постоянные (традиционные) и временные – по актуальности;

3) простые (элементарные) и сложные – по структуре;

4) естественные и искусственные – по способу формирования;

5) наивные и научные – по сфере применения;

6) обязательные и произвольные – по степени мотивированности ассоциаций (Жеребило 2010).

Таким образом, на основе высказанных теорий мы понимаем термин «ассоциативное поле» как сложную систему или модель связей, отраженных в сознании индивидуума, как совокупность реакций на определенные ключевые слова. В нем отражаются парадигматические и синтагматические отношения слов, а также и специфики человеческого сознания в коммуникации.

Ассоциативное поле является не только отражением иерархического содержания сознания человека, но и выражением коммуникативного намерения.
I.2.2.2. Стуктура ассоциативного поля
Ассоциативное поле слова является совокупностью ассоциаций на данное слово-стимул. В качестве стимула выступают ключевые слова-репрезентанты исследуемого поля. Как уже было сказано, Ф. де Соссюр различал ассоциации по основе, по суффиксу, по аналогии означаемых и по общности акустики. Таким образом, можно говорить о фонетических, словообразовательных, парадигматических, синтагматических, тематических, цитатных и других ассоциациях. Более того, эти ассоциации имеет свою иерархическую структуру.

Принято считать, что ассоциативное поле слова, будучи совокупностью ассоциатов на слово-стимул, состоит из ядра и периферии. Ядро представляет собой наиболее частотные реакции или ответов от определенного слова-стимула, а периферии – остальные реакции-ассоциации.

Ядро ассоциативного поля выражает более общее значение или представление предмета в человеческом сознании. В нем располагается слова наиболее близкие по смыслу. Периферия – «это зона взаимного наложения и взаимодействия полей; она включает языковые единицы, которые объединены в микрополя на основании наличия наиболее конкретной архисемы. На уровне периферии находятся микрополя» (Якимов 2011). На периферии стоят слова, имеющие дополнительный отдаленный смысл.

Ядро поля в отличие от периферии имеет самый общий, главный, и инвариантный смысл слова. К ядру можно относиться основное значение слова с «наибольшей чувственно-наглядной конкретностью», как «первичные наиболее яркие образы» (Попова 2007). А периферии слова служат определением дополнительных семантических и стилистических характеристик.

При этом все структурные компоненты ассоциативного поля, как ядерные, так и периферические, могут быть функционально важным при восприятии и понимании специфики языка и сознания человека.

Ассоциативное поле описывается по результатам ассоциативных экспериментов, в которых предполагаются массовые ассоциации от слова-стимула.


I.2.2.3. Понятие «ассоциативное значение»
В мировом языкознании давно были разные классификации значений слова.

Российский лингвист И. М. Кобозева дает свой вариант типологии значений слова: денотативное значение; сигнификативное значение; прагматическое значение; и синтаксическое значение.

Довольно популярной классификации была классификация Дж. Лича, которая выделяет семь значений слова: концептуальное значение; коннотативное значение; социальное значение; аффективное значение; отраженное значение; сочетаемое значение; и тематическое значение. При этом можно объединять первые шесть значений как общее ассоциативное значение.

Ассоциативное значение слова в современной лингвистике понимается по-разному. По теории Телии, ассоциативное значение рассматривается как «определенный компонент коннотативного значения слова» (Телия 1988). В психологии или психолингвистике оно понимается как потенциальное распределение ассоциаций на определенное слово-стимул.

Если семантическое значение слова описывает базовое, рациональное понятие, заключенное в данное слово, то ассоциативное значение – это все возможные дополнительные значения слова, которые оно вызывает, помимо базового понятия, лежащего в его основе. Ассоциативные значения в какой-то степени одинаковы, однако иногда все же различаются в восприятии разными людьми.
I.2.3. Метод описания ассоциативных полей русского языка
Ассоциации от слова-стимула получаются при ассоциативных экспериментах. Ассоциативное поле формируется на основании обработки результатов ассоциативного эксперимента.

Пристальное внимание научному описанию ассоциативных полей начали уделять ученые в начале ХХ века. Сначала этим занимались главные американские и немецкие медики и психологи. Ассоциативный эксперимент впервые был предложен швейцарский психиатр С.Г. Юнгом для выявления скрытого человеческого подсознания. Одним из наиболее важных для всего направления изучения ассоциативных полей стали ассоциативные эксперименты. Самыми влиятельными были эксперименты американских психологий Г.Кента и А.Розанова (1910), проведенные на 1000 информантов с реальной психикой. Уже в это время они начали стремиться к изучению не только природы психических ассоциаций, но и изучению лексических ассоциаций как отражения «лингвистического развития и формирования понятий у испытуемых» (Щур 1974:80).

Именно такой экспериментальный подход позволяет обнаружить и выяснить «зависимость лексических ассоциаций от различных факторов, таких, как возрастной, половой, географический, исторический, культурный, коммуникативный и т.д.» (Щур 1974:80).

Есть две разновидности ассоциативного эксперимента: свободный и направленный ассоциативный эксперимент. Их различие заключается в том, что в свободном ассоциативном эксперименте (САЭ), реакция не ограничена, не задана ни инструкцией, ни контекстом. Испытуемый должен как можно быстрее приводить первые пришедшие ему на ум любые слова. В направленном эксперименте испытуемый обязан подобрать слово в соответствии с инструкцией (например, дается задание прореагировать на слово-стимул синонимом, антонимы, определение, определенные части речи или другие конструкцией). Следует заметить, что суть свободного ассоциативного эксперимента заключается в том, что он дает полную свободу ассоциаций у испытуемых, и это приводит к значительному разбросу в получаемых от них ответах. А при направленном ассоциативном эксперименте можно получить ассоциации в заданном направлении и выявить более конкретные признаки.

Слово-стимул – это любое слово или элемент лексической структуры языка, рождающий сеть ассоциаций; слово-реакция (ассоциат на стимул, ассоциацию) – ответы испытуемых на предъявленные им стимулы (РАС; структура словарной статьи, 2002). Реакция представляет собой актуализируемую в сознании говорящего связь между словом-стимулом и другой словесной единицей и соотнесенным с ней явлением действительности или сознания. В эксперименте количество реакций может варьироваться от одного до (чаще всего) пяти слов (Титова 1975: 56). Словами-реакциями могут быть отдельные слова, словосочетания, фразеологические обороты.

В нашей работе мы главным образом опираемся на теории ассоциативного эксперимента Ю. Н. Караулова. По его словам, «явление реальной действительности, воспринимаемой человеком в структуре деятельности и общения, отображаются в его сознании таким образом, что это отображение фиксирует причинные, временные, пространственные связи явления эмоций, вызываемых восприятием этих явлений» (Караулов 1994: 7). Обобщение материала, полученного от разных испытуемых, позволяет выявить ассоциативную группировку – множество ассоциатов, данных испытуемыми на слово-стимул. Это множество позволяет судить о стандартизированных и нестандартизированных ассоциативных связях слов в языке.

Таким образом, ассоциативный эксперимент, безусловно, является самым главным методом исследования ассоциативного поля.

Ассоциативные значения выявляются с помощью метода свободного ассоциативного эксперимента и фиксируются в ассоциативных словарях-тезаурусах.

В данной диссертации используется материал «Русского ассоциативного словаря» под редакцией Ю. И. Караулова. Словарь создан по результатам массового эксперимента, и состоит из двух томов: I – «От стимула к реакции», II – «От реакции к стимулу».

Как написано в словаре, «русский ассоциативный словарь приоткрывает завесу над тем, как устроена языковая способность человека – думающего, говорящего и понимающего... Это «выход» в будущее сознание русских» (РАС; от редакции, 2002).

Несмотря на то, что в РАС уже представлено полное ассоциативное поле слова «стена», следует учитывать, что эксперименты провели несколько лет назад, испытуемыми были студенты первых трех курсов различных вузов, для которых русский язык является родным, эти результаты могут быть не полностью соответствовать сегодняшнему русскому языковому сознанию. Ведь мышление и сознание человека изменяются во времени.

В связи с этим мы будем проводить новые ассоциативные эксперименты, в которых респондентами будут русские и китайские студенты: это позволит выявлять и сравнивать новые ассоциативные характеристики в национальном сознании, проявляющиеся в данном ассоциативном поле. И в своей работе мы будем использовать статистические методы для проверки и корректировки данных ассоциативного эксперимента.


I.3. Исследования ассоциативного поля в современной китайской лингвистике
В китайской лингвистики нет термина «ассоциативное поле слова», чаще всего встречаются термины «ассоциативное поле слова» и «ассоциативные эксперименты» при изучении и преподавании иностранных языков, обычно английского языка. А в лингвистических исследованиях китайских иероглифов такие термины мало используются. Китайские лингвисты чаще говорят об «ассоциативном значении слова» или «ассоциативном значении языка».

Китайский филолог Чжан Ихуа в своей монографии «Семантика и интерпретация лексикона» писал, что когда человек видит или слышит какое-то слово, все значения, которые могут возникнуть в его голове, являются ассоциативным значением (Чжан Ихуа 2002: 41).

Суй Вэйхань в книге «Введение в семантику китайского языка» сказал, что ассоциативные значения опираются на опыт человека, они отличаются по разным культурам. В значении входят множество изменений, это открытая система. Через ассоциации возникает новое значение слова (Суй Вэйхань 2008: 224-225).

Чжан Цзайхун в «Когнитивные исследования культурных значений лексики» объяснила, что с одной стороны, ассоциативное значение отражает элементарные понятия предмета, имеет лексическое значение. С другой – ассоциативное значение имеет культурное значение, оно как транслятор культуры, обладает богатой культурной информацией, которая отражает особенные характеристики традиций, обычаев, стилей жизни, человеческого поведения, мировоззрения и социального статуса данного народа (Чжан Цзайхун 2010: 29).

Известный ученый У Цяньгуан в книге «Введение в семантику» описывал следующие особенности ассоциативного значения слова: 1) существуют некоторые многозначные слова, одно из многих значений данного слова может вызвать неприятную ассоциацию, из-за чего это слово стало табу, и многие люди избегают его использовать; 2) некоторые люди предпочитают использовать эвфемизмы, и это обычно связано с ассоциативном значением. Кроме того, он предложил рассматривать также следующие типы ассоциаций: 1. Логическая ассоциация (вертикальная, поперечная, целая и частная, сопоставительная, совместная); 2. Языковая ассоциация (паремия, устойчивые словосочетания); 3. Ассоциация особенности предмет; 4. ассоциация паронимов (У Цяньгуан 1988: 142-143).

Дин Си в статье «Ассоциация и ассоциативное значение» определяет, что ассоциативное значение, это дополнительное значение, возникающее через ассоциации в человеческом сознании. Когда человек получает одну языковую информацию, в его мозге ассоциирует другое предмет или явление. По его мнению, это показывает, что ассоциативное значение не только имеет объективность на основе конкретного предмета, но и субъективность на основе сознании. Так что ассоциативное значение не является стабильным, оно изменяется по личному опыту человека (Дин Си 1998).

В целом ассоциативное значение формируется через ассоциации на основе жизненного опыта человека при использовании данного слова. Оно отражает эмоциональные реакции людей, когда они используются языком.

Источником ассоциации является стимул, средством – слово, результатом – ассоциативное значение. Эти три элементы в разных народах отличаются. Для разных наций, стимулы в общем одинаковые, но некоторые наций имеют яркие характеристики и уникальные предметы. Средство ассоциации – слова, произношение, орфография лексическое значение слова. Они также отличаются в разных культурах. А результат ассоциации – ассоциативное значение иногда близко к лексическому значению слова, иногда сильно отличается от него. Это отличие ассоциации в разных нациях. В одной культуре, разные люди по-разному ассоциируют, даже один и тот же человек по-разному ассоциирует на одинаковый стимул в разных местах, времена и ситуациях.

Таким образом, филолог Ван Дачан в своей книге «Очерк китайского языкознания» указал национальное отличие между языком и мышлением. Он выделил ассоциативное значение на три типа: образная ассоциация, смысловая ассоциация и культурная ассоциация. И все эти три типа имеют национальную характеристику (Ван Дачан 2014).

В современных исследованиях китайские ученые больше обращают внимание на прагматические функции ассоциативного значения слова в коммуникации. Например, существуют некоторые исследования ассоциативных значений в областях цветов, зоонимов, цифр, фитонимов и других с точки зрения китайской национальной культуры, истории и политики. Эти исследования больше всего проявляются в методике преподавания китайского языка как иностранного и в сравнительно-сопоставительном анализе китайского языка с другими языками.

До сих пор в Китае пока нет специального ассоциативного словаря китайского языка, кроме того, лингвисты мало проведут экспериментальные методы при исследовании ассоциативного значения китайских иероглифов. Обычно они только собирают и выбирают примеры и материал из художественных текстов, паремий, фразеологизмов, традиций и обычаев в жизни и т.д.

I.4. Роль и место ассоциативных полей в организации национальной языковой картины мира
Ассоциативное поле слова выявляется через анализ результатов ассоциативных экспериментов.

Ассоциативные эксперименты выявляют особенности национального языкового сознания народа – связи слов в сознании, их смысловую и иерархическую подчиненность, яркость тех или иных компонентов знания слова-стимула, их ценностную нагрузку в социуме. Эти данные могут быть интерпретированы как отражение реакций, которые объективируют те или иные отношения между концептами в концептосфере, либо вербализируют определенные когнитивные признаки концепта, стоящего за словом-стимулом.

Ассоциативные эксперименты показывают, как сознанием осуществляется идентификация стимула, то есть раскрывают механизмы познания речи, выявляют определенные механизмы порождения речи, а также показывают, в каком смысловом объеме лексические единицы хранятся в сознании носителей языка.

Анализ ассоциаций на тот или иной стимул позволяет также выявить компоненты концепта, стоящего за стимулом – оценочное отношение к нему национального сознания, определенные концептуальные слои и компоненты. Для того чтобы получить из ассоциативного эксперимента все указанные выше когнитивные данные, необходимо провести когнитивную интерпретацию результатов эксперимента, обобщив полученные ассоциаты в когнитивные признаки. Слова-ассоциаты при этом выступают как языковые средства вербализации, овнешнения тех или иных когнитивных слове и отдельных когнитивных признаков (Попова 2007).

Ассоциативное поле – инструмент изучения концепта и в национальной концептосфере при условии большого количества информантов, и в индивидуальной концептосфере, когда изучаются ассоциации отдельного человека. Одним из основных источников изучения ассоциативного поля слова стена в национальной концептосфере в нашем исследовании является РАС под ред. Ю. Н. Караулова. Статья в РАС – это и есть ассоциативное поле, которое с большой степенью достоверности отражает концептосферу целого народа.

Ассоциативное поле – это инструмент изучения непосредственно мышления человека, поскольку ассоциации отражают отношения между понятиями и их элементами в нашем сознании и даже глубже – в подсознании, то есть позволяют выявить глубинные связи.

Современные экспериментальные исследования позволяют выявить элементы концепта, выявить связи между мышлением и вербализацией. Таким образом, выявление специфики концепта также осуществляется через анализ ассоциативного поля и ассоциативных связей. Именно ассоциативные связи позволяет выявить ядро и периферии концепта. Выявление совокупность элементов ассоциативного поля слова как раз создает концепт данного слова.

Основное значение слова является его семантическим значением, и описывает понятие, заключенное в слово. Ассоциативное значение - это все возможные дополнительные значения слова, которые оно вызывает, помимо базового понятия, лежащего в его основе. Ассоциативное значение в какой-то степени одинаковы, однако иногда все же различаются в восприятии разными людьми.

В данной работе мы проводим анализ ассоциативного поля слова «стена», исследуем характер, и свойства двух ассоциативных полей, их типы и роль в коммуникации, причем и изучаем правила и процесс формирования ассоциативного ряда. Это делается с целью углубления знаний о системе лексических значений и лучшего понимания правил использования лексики русского и китайского языков.

В процессе развития и изменения ассоциативного поля слов зарождаются их новые значения, на основе полученных результатов раскрывает связь между ассоциативным значением и новым значениям новых слов. Также ассоциативное поле позволяет исследовать роль ассоциативного значения в стилистике языка, объяснять связь между ролью ассоциативных полей в построении культурно-языковых пластов и явлением омонимии. Явление стилистики речи той или иной страны напрямую связано с ее культурным наследием.

Семантическое значение некоторых слов может быть схожим, однако на уровне личного, социального, культурно-исторического, религиозного или этнопсихологического восприятия могут возникать значительные различия, влекущие за собой различия в ассоциативных значениях.

Изучение ассоциативного поля слова позволяет нам глубже и со всех сторон понимать связь между словом и объектом, которое оно обозначает. То, какую информацию несет в себе слово, определяется опытом и знаниями каждого отдельного человека, а не ограничивается только национальным восприятием той или иной страны. Доходит вплоть до того, что в разных ситуациях не обязательно проявляется одинаковый ассоциативный ряд – все определяется также контекстом процесса общения. Знания человека об объективном мире не могут полностью быть выражены в значениях слов, напротив, освоение смысла и употребления слова совсем не означает понимание всех значений, которые это слово может выражать. Изменения ассоциаций слов непредсказуемы – в разных языках и даже в рамках одного языка схожие или близкие по основному семантическому значению слова могут разительно отличаться в ассоциативных значениях. Например «восстание», «мятеж», «бунт» близки по значению, однако «восстание» несет позитивную окраску, «мятеж» нейтральную, а «бунт» скорее негативную. Или, например слово «мерзавец» обычно несет в себе негативный смысл, однако в среде близких людей или друзей оно используется без негативного значения, а иногда даже может быть проявлением любви или особого расположения к субъекту.

Также предположим, цвет красный в Китае обычно символизирует «страсть», «радость», «торжество». А в западе красный цвет нередко представляет собой «война», «кровь», «страх» и т.д. Ассоциативное значение одного и того же слова отличается в разных странах.

Понимание культуры страны позволяет правильно понимать значения слов, корректно их использовать, оно крайне необходимо для повышения языковых способностей и реализацией беспрепятственного общения. В различных культурных пластах ассоциативные поля слов разительно отличаются. Верное освоение ассоциаций позволит повысить языковых способностей в межкультурном общении. В этом кроется ценность исследования ассоциативных полей в процессе изучения языка.

Индивидуальные ассоциации проявляют индивидуальные особенности человеческого сознания – у разных людей ассоциации разные, индивидуальные. Однако ассоциативный эксперимент, в ходе которого образуется некоторая совокупность ассоциаций разных людей, но представителей одного языка и общей культуры, дает возможность в достаточной степени представить уже все ассоциативное поле. Таким образом, ассоциативное поле является особенно важным методом в организации национальной языковой картиной мира.

ВЫВОДЫ
В результате анализа научной литературы можно сделать следующие выводы:

Язык и культура взаимосвязаны и взаимодействуют друг с другом. Лингвокультурология – это новая научная дисциплина. Под лингвокультурологией мы понимаем как новую научную дисциплину с изучением истории, общества и культурных традиций различных народов при структурном анализе характеристики данных языков.

ЯКМ – результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием того или иного языкового сообщества. НЯКМ – результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса. НЯКМ содержит информацию об устойчивых в данной национальной традиции ассоциациях, вызываемых в коллективном языковом сознании различными объектами окружающего мира.

Языковое сознание – это совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых с помощью языковых средств – слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей.

В языковом сознании или менталитете сохраняется национально-специфические компоненты, которые характерны только для национального сознания отдельного народа.

Поле – это совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений.

Мы понимаем ассоциацию как двигательную мыслительную деятельность человека, это имеющаяся в сознании человека и вербализируемая им в речевом общении связь между некоторыми объектами и явлениями, основанная на его субъективном опыте и знаниях, приобретенных в процессе бытия в определенной лингвокультурной общности.

«Ассоциативное поле» – это сложная система связей, отраженных в сознании индивидуума как совокупность реакций на определенные ключевые слова. В нем отражаются парадигматические и синтагматические отношения слов, а также и специфики человеческого сознания в коммуникации.

Ассоциативное поле является не только отражением иерархического содержания сознания человека, но и выражением коммуникативного намерения.

Ассоциативные эксперименты являются основным методом описания ассоциативных полей слов.

Ассоциативное поле является особенно важным методом в организации национальной языковой картиной мира.

В китайской лингвистике нет термина «ассоциативное поле слова» при изучении китайского языка. Ученые чаще всего используют термин «ассоциативное значение слова». Под термином «ассоциативное значение слова» китайские ученые по-разному понимают. В общем, ассоциативное значение формируется от ассоциации жизненного опыта человека при использовании данного слова. В одной культуре, разные люди по-разному ассоциируют, даже один и тот же человек по-разному ассоциирует на одинаковый стимул в разных местах, времена, ситуациях.



  1   2   3   4   5   6   7   8