Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Сто великих писателей москва "вече" 2004




страница10/57
Дата06.07.2018
Размер7.95 Mb.
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   57
этот венец проникло и угнездилось зло. Нет, личность многообразна - и, может быть, чем больше человек личность, тем сложнее его внутренний мир, тем больше возможности проявляться в нем злу. Герои Шекспира - это не люди улицы, это очень значительные люди - умные, волевые, энергичные, выдающиеся. Они вознесены на вершины власти, но человеческое в них надламывается или уступает какой-либо страсти. Трудно быть личностью. Вот знаменитый Гамлет. Царственная личность. Одарен безмерно. Но в чем состоит истинная трагедия Гамлета В том, что этот прекраснейший человек надломился, столкнувшись лицом к лицу с изме- 106 100 ВЕЛИКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ной, коварством, убийством близких. Он утратил веру в людей, жизнь стала казаться ему бессмысленной. Нерешительность Гамлета для всех очевидна, его за это осуждают, но это и есть обратная сторона глубокой сложной благородной личности. Шекспир показывает всю сложность человеческой сущности. Позднее в этом смысле далеко продвинется Достоевский. Вот уж тоже открыватель всех глубин человека. Литературовед С.Д. Артамонов пишет о Гамлете. Трагедия ума1 Трагедия всего мыслящего поколения Шекспира! Кризис умственного движения, именуемого Ренессансом. Сожжен на костре Джордано Бруно, сожжен на костре приятель Рабле, издатель и просветитель Этьен Доле, запрятан в тюрьму великий ученый, надежда всего человечества Гали-лео Галилей и понуждаем отказаться от своих чудодейственных открытий: новообретенный мир (Новый Свет, Америка) стал ареной неслыханных злодеяний и надругательств над местными жителями ради серебра и золота. Можно, оказывается, и так посмотреть на Гамлета. Этим и велики шекспировские произведения, что их глубина неисчерпаема, они вмещают в себя не только мир человека, но и целый мир окружающий. Знаменитый монолог Гамлета: Г а м л е т Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Души терпеть удары и щелчки Обидчицы судьбы иль лучше встретить С оружьем море бед и положить Конец волненьям Умереть. Забыться. И все. И знать, что этот сон - предел Сердечных мук и тысячи лишений, Присущих телу. Это ли не-цель Желанная Скончаться. Сном забыться. Уснуть. И видеть сны Вот и ответ. Какие сны в том смертном сне приснятся, Когда покров земного чувства снят Вот объясненье. Вот что удлиняет Несчастьям нашим жизнь на столько лет. А то кто снес бы униженья века, Позор гоненья, выходки глупца, Отринутую страсть, молчанье права, Надменность власть имущих и судьбу Больших заслуг перед судом ничтожеств, Когда так просто сводит все концы УИЛЬЯМ ШЕКСПИР 107 Удар кинжала Кто бы согласился Кряхтя под ношей жизненной плестись, Когда бы неизвестность после смерти, Боязнь страны, откуда ни один Не возвращался, не склоняла воли Мириться лучше со знакомым злом, Чем бегством к незнакомому стремиться. Так всех нас в трусов превращает мысль. Так блекнет цвет решимости природной При тусклом свете бледного ума, И замыслы с размахом и почином Меняют путь и терпят неуспех У самой цели. Между тем довольно! - Офелия! О, радость! Помяни Мои грехи в своих молитвах, нимфа. (Перевод Б. Пастернака) Гамлет решает: быть - восстать против убийцы своего отца. Клавдий его враг. Но где доказательства Может быть, на Клавдия наговаривают И вот начинаются его колебания. Чтобы уличить Клавдия в убийстве, Гамлет придумывает представление, в котором показано убийство. Гамлет наблюдает за Клавдием и видит, что тот побледнел. Клавдий разоблачен. И он понимает, что Гамлет все понял. Значит, Гамлет должен быть убит. Трагедия завершается гибелью всех героев. Итак, одно убийство ведет за собой целую цепь убийств. Героиню трагедии - Офелию - наш критик В.Г. Белинский увидел такой: Офелия занимает второе лицо после Гамлета. Это одно из тех созданий Шекспира, в которых простота, естественность и действительность сливаются в один прекрасный, живой и типичный образ... Представьте себе существо кроткое, гармоническое, любящее, в прекрасном образе женщины; существо, которое не способно вынести бурю бедствия, которое умрет от любви отверженной или, что еще скорее, от любви сперва разделенной, а после презренной, но которое умрет не с отчаянием в душе, а угаснет тихо, с улыбкою и благословением на устах, с молитвою за того, кто погубил ее; угаснет, как угасает заря на небе в благоуханный майский вечер: вот вам Офелия. Гамлет считается энциклопедией мудрости. Действительно, здесь много советов на разные случаи жизни. Вот как Полоний, например, поучает сына: Держи подальше мысль от языка, А необдуманную мысль - от действий. 108 100 ВЕЛИКИХ ПИСАТЕЛЕЙ УИЛЬЯМ ШЕКСПИР 109 Много здесь мыслей о театре, о власти, красоте истинной и пошлой, о политике... Четыре гениальные трагедии Шекспира - Ромео и Джульетта, Гамлет, Отелло, Король Лир - критики рассматривают как трагедии возрастов, от юности к старости. Проблема отцов и детей, традиционная в мировой литературе, в шекспировском Короле Лире выразилась в самой обостренной форме. Восьмидесятилетний король поделил свое царство между двумя старшими дочерьми, Гонерильей и Реганой, а третью, Корделию, лишил наследства только потому, что та не сочла достойным соревноваться со своими льстивыми сестрами в выражении любви к отцу. Разгневанный старик изгнал Корделию. Однако две старшие дочки очень скоро отказали отцу в приюте и крове. Власть сделала Лира самодуром, его лучшие человеческие качества возвращаются к нему, лишь когда он сам становится жертвой несправедливости. Прозрение к нему пришло после того, как он отдал корону и земли. Лир узнает весь ужас жизни обездоленного человека, скитаясь по миру. Только младшая, Корделия, будет ему предана и попытается спасти отца. Лир, в конце концов, не выдержав потрясений, сходит с ума и умирает. Все три дочери его погибают насильственной смертью. В то время как гуманисты эпохи Возрождения воспевали и воспевали человека, Шекспир показал им - какой человек. Шекспир - в переводе означает потрясающий копьем. Он потряс весь мир своим творчеством. И особенно он потряс Россию. В нашей стране Шекспира почитают, наверное, как Пушкина. Вот как объяснил этот феномен академик Н.И. Балашов: В XVIII веке, когда произошло воскрешение Шекспира на родине, рядом - в Испании, Франции, Италии - уже был развитый современный театр, к которому плохо приживалась казавшаяся многим духовным цунами волна шекспиризма, а русский театр еще как следует не сформировался и был открыт навстречу всех дорог. И хотя в России знание английского языка уступало знанию французского, немецкого, голландского и приходилось продираться сквозь тогда слабые французские и немецкие переделки пьес Шекспира, шла интенсивная работа. Привыкшие к французской манере (Шекспир попадал в Россию в пересказе П.А. де Лапласа издания 1745 года) не могли сразу ориентироваться в подлиннике. В 1748 году Александр Сумароков произвел переворот в российском шекспиропознании. В этом году в Санкт-Петербурге вышла трагедия Сумарокова Гамлет с ясно обозначенным ударением подлинника на первом слоге. Сумароков преодолевал точку зрения тогдашней французской критики на драматурга: Шекспир, английский трагик и комик, в котором и очень худова и чрезвычайно хорошева очень много. Надо обратить особое внимание на приближение Сумарокова к английскому произношению. С кем и как он советовался, неизвестно. Но обозначение правильного ударения в Гамлете, приближенное к английскому произношение имени Шекеспир, где нет ни следа ни архаичного Шакспера, ни офранцуженного Шакеспеар, побуждает относиться серьезно к переиздававшейся и многократно ставившейся с начала 1750-х годов трагедии. Русские услыхали впервые со сцены знаменитый монолог: Отвертеть ли гроба дверь, и бедствия окончати Иль в свете сем еще претерпевати Когда умру, засну... засну и буду спать Но что за сны сия ночь будет представлять Умреть и внити в гроб... спокойствие прелестно; Но что последует сну сладку.. Неизвестно. Мы знаем, что сулит нам щедро Божество; Надежда есть, дух бодр, но слабо естество. О, смерть! Противный час! Минута вселютейи^а!.. К 1770 году обострился конфликт Сумарокова с властями, он переехал из Петербурга в Москву и там, вдохновляясь Ричардом III, пишет злую сатиру на тиранство самодержавной монархии - Димитрий Самозванец. Димитрий изображен как отверженный царь, который может безнаказанно для автора со сцены рассказывать о своих злодействах (...не венценосец я... но беззаконник злой .. Я гибну, множество народу погубя). Такой ход Сумарокова полезен и для истолкования шекспировского Ричарда III. Но Сумароков не был уверен, что не подвергнется преследованиям. 25 февраля 1770 года он пишет В. Козицкому, что эта трагедия покажет России Шекспира, но я ее изодрать намерен. Однако начиная с 1771 года трагедия все же ставилась. Идет она в Москве и сейчас, в 1998-1999 годах, в Театре на Перовской. В XVIII веке Шекспир все более ускорял с^ое продвижение в России. В 1786 году Шекспира переводила сама Екатерина II. Начала с Комедии Виндзорские проказницы, может быть, имея сведения, будто комедия была заказана Шекспиру Елизаветой I. Императрица на- 110 100 ВЕЛИКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ДЖОН МИЛЬТОН 111 звала ее Вот каково иметь корзину и белье Дальше Екатерина приспособила две исторические хроники Шекспира для событий русской истории и даже взялась было переводить Тимона Афинского в виде комедии под заглавием Расточитель. Вскоре неизвестным был переведен в 1783 году в Нижнем Новгороде Ричард III В 1878 году, в год его издания, вышел в Москве Юлий Цезарь, трагедия Виллиама Ше- кеспира в переводе молодого Н.М Карамзина (имя которого на титуле не было указано). Этот перевод тоже жив. он переиздан А Н Горбуновым в 1998 году среди достойнейших. С XIX века российский Шекспир разливается, как океанское течение. Важна была не только суть, но и стихотворная форма Русское силлабо-тоническое стихосложение ближе к английскому и немецкому, чем, например, французский, итальянский, польский силлабический стих, который затруднял адекватную передачу Шекспирова стиха. Шекспир для Пушкина - отец наш Шекспировская широта все время проявляется в Борисе Годунове, в драме оттачивается русский пятистопный ямб. В 1830-е годы осужденный декабрист В.К Кюхельбекер в оковах в тюрьме переводит Шекспира и даже пишет Рассуждение о восьми исторических драмах Шекспира, опубликованное только в 1963 году Ю Д Левиным. 1814-1855 - это годы жизни А И. Кронеберга - пожалуй, первого русского переводчика Шекспира на века, а за несколько месяцев до гибели Пушкина в селе Ржавец под Харьковом рождается будущий московский профессор, классик российского шекспироведения Н.И. Сто-роженко (1836-1906). О том, что было с Шекспиром в России дальше, надо писать целыми томами... Геннадий Иванов ДЖОН МИЛЬТОН (1608-1674) Мильтон с юности мечтал создать произведение, которое в веках прославило бы британскую словесность и было бы истинно возвышенным. И ему это удалось - таким произведением стал Потерянный рай За образец он взял сочинения Гомера, Вергилия, Тассо, трагедии Софокла и Еврипида... Поэма Мильтона отражает как бы ветхозаветную историю, но на самом деле современники видели в ней отражение истории Англии эпохи буржуазной революции. Буржуазия и новое дворянство окрепли и почувствовали свою силу. Королевская власть ограничивала дальнейшую предпринимательскую активность тех и других. И королю, и земельной аристократии была объявлена война. Возглавил буржуазию Кромвель Король Карл Стюарт при огромном стечении народа на площади был обезглавлен палачом. Актом парламента от 17 марта 1649 года королевская власть была отменена как ненужная, обременительная и опасная. Была провозглашена республика. Кромвель был волевым, талантливым военачальником и очень властной натурой Он удачно реформировал революционную армию, и та одержала победы над войсками роялистов Парламент его уважал В Европе его считали самым крупным политиком Парламент одарил Кромвеля королевским дворцом, землями, приносящими громадный доход Кромвель стал ездить в золоченой карете, сопровождаемый телохранителями и многочисленной свитой. Очень скоро этот человек пресытился и богатством, и славой, и властью. Кромвель умер в возрасте 59 лет и был похоронен на месте погребения королей. Но через три года монархия Стюартов была восстановлена, и труп Кромвеля извлекли из могилы и казнили через повешение Так вот, Мильтон стал поэтическим истолкователем событий, очевидцем которых он являлся. Он прославил революцию, воспел бунт возмущенного человеческого достоинства против тиранов Восстание стало символом поэмы Специалисты считают, что только он один в 17-м столетии понял и оценил всемирное значение буржуазной английской революции Мильтон родился в 1608 году в семье состоятельного нотариуса в Лондоне. Учился он в лучшей лондонской школе при соборе Святого Павла. В шестнадцать лет он стал студентом Кембриджского университета. С самой юности я посвящал себя занятиям литературой, и мой дух всегда был сильнее тела, - говорил о себе поэт. Джон много путешествовал по Европе, писал стихи, пьесы, поэмы... Ты спрашиваешь, о чем я помышляю - писал он своему другу. - С помощью небес, о 112 100 ВЕЛИКИХ ПИСАТЕЛЕЙ бессмертной славе. Но что же я делаю.. Я отращиваю крылья и готовлюсь воспарить. Мильтон, недовольный политикой Карла I Стюарта, писал публицистические статьи, в которых обличал англиканскую церковь, выступал за свободу слова, защищал право на развод... При Кромвеле поэт занимал должность тайного секретаря республики. Его трактат Права и обязанности короля и правителей послужил обоснованием суда и казни Карла I. Но революция привела к произволу, к бесконтрольной власти еще более страшным, чем было при короле. Кромвель по сути стал диктатором. Так случилось, что духовное прозрение совпало с физической потерей зрения. Мильтон полностью ослеп. После смерти Кромвеля поэт доживал свой век вдали от общества в маленьком домике на окраине Лондона. Он бедствовал, порой голодал, но все время творил, диктовал свои поэмы Потерянный рай и Возвращенный рай, трагедию Самсон-борец. 8 ноября 1674 года Мильтон скончался. Литературная слава пришла к нему после смерти. Поэма Потерянный рай несколько раз переводилась на русский язык. Последний раз это сделал А. Штейнберг. Перевод считается очень удачным. А. Штейнберг трудился над ним несколько десятилетий. Поэма поражает читателя своим космизмом, грандиозной картиной мироздания, созданной воображением поэта. Сюжет взят из Ветхого Завета о грехопадении Прародителей - Адама и Евы. Все начинается с восстания Сатаны против Вседержителя. Сатана и его легионы бьются с архангелом Михаилом и его воинством. Восставших по Божьему повелению поглощает ад. Но сам Сатана, бывший одним из самых прекрасных и могущественных в Божественной иерархии, и после поражения не до конца теряет свой облик. В нем нет света и любви, но и то, что осталось, грандиозно в поэтическом изображении Мильтона. Во тьме кромешной, в хаосе, непокоренный, с неутоленной ненавистью Сатана замышляет новый поход на Царство Небесное. Чтобы убедиться в правильности Небесного пророчества о ново-зданном мире и новых существах, подобных Ангелам, Сатана летит сквозь космические бездны и достигает врат Геенны. Врата открываются перед Сатаной. Преодолевая пучину между Адом и Небесами, Сатана вновь возвращается в сотворенный мир. Сидящий на Престоле Бог и одесно с ним Сын видят летящего Сатану. Сын Божий готов пожертвовать собой для искупления вины Человека в случае грехопадения. Отец повелевает Сыну воплотиться и повелевает всему Сущему поклоняться Сыну во веки веков. ДЖОН МИЛЬТОН 113 Тем временем Сатана достигает Небесных врат и обманом выведывает у Серафима местонахождение Человека - Эдем. Увидев Человека, Сатану, в облике морского ворона, охватывает страх, зависть, отчаяние. Сатана, под видом тумана, проникает в Рай и вселяется в спящего Змия. Змий разыскивает Еву и лукаво обольщает ее, восхваляя перед всеми прочими созданиями. Подведя Еву к Древу Познания, Змий убеждает вкусить плод. Свобода воли, дарованная Богом Человеку, оборачивается грехопадением Евы. Адам из любви к Еве, понимая, что она погибла, решает погибнуть вместе с ней. Вкусив плод, они впустили Грех, а за ним и Смерть в новозданный мир. Греховное человечество подпадает под власть Сатаны, и только Семя Жены сотрет главу Змия. Само человечество обречено замаливать первородный грех молитвами и покаянием. Вернувшийся в Ад Сатана и его приспешники обращаются в змиев, пожирая вместо плодов прах и горький пепел. Прародителей Архангел Михаил с отрядом Херувимов выдворяют из Рая, показав предварительно путь человечества до потопа; потом - воплощение, смерть, воскресение и вознесение Сына Божия; потом - человечество до второго пришествия. Херувимы занимают посты для охранения Рая. Адам и Ева покидают Эдем. Оборотись, они в последний раз На свой недавний, радостный приют, На Рай взглянули: весь восточный склон, Объятый полыханием меча, Струясь, клубился, а в проеме Врат Виднелись лики грозные, страша Оружьем огненным. Они невольно Всплакнули - не надолго. Целый мир Лежал пред ними, где жилье избрать Им предстояло. Промыслом Творца Ведомые, шагая тяжело, Как странники, они рука в руке, Эдем пересекая, побрели Пустынною дорогою своей. (Перевод А. Штейнберга) Мильтон прославляет Человека в духе Ренессанса. Особенно физическую красоту его. Он прославляет природу на Земле. Если в образе Сатаны отразился мятежный дух самого Мильтона, - пишет исследователь творчества Мильтона А. Аникст, - в обра- 114 100 ВЕЛИКИХ ПИСАТЕЛЕЙ зе Адама - его стоическая непреклонность в борьбе за жизнь, достойную человека, то фигура Христа воплощает стремление к истине и желание просветить людей. Образ Христа станет центральным в поэме Возвращенный рай. Сатана искушает Христа всеми мирскими благами, но Христос отвергает их во имя добра, истины и справедливости. Его Христос - враг всякой тирании. Мильтон всегда считал, что с потерей свободы гибнет и добродетель в человеке, торжествуют пороки. Геннадий Иванов ЖАН БАТИСТ МОЛЬЕР (1622-1673) Я знаю и люблю Мольера с ранней юности и всю жизнь у него учился. Каждый год я перечитываю несколько его вещей, дабы постоянно приобщаться к этому удивительному мастерству. Но я люблю Мольера не только за совершенство его художественных приемов, а главным образом, пожалуй, за его обаятельную естественность... Эти слова благодарного ученика принадлежат Гёте, создателю Фауста, который оказал влияние на всю мировую литературу. Михаил Булгаков гимназистом и студентом посмотрел оперу Фауст сорок один раз, что, без сомнения, заронило первоначальную идею Мастера и Маргариты. Но в ту пору Булгаков, как некогда юный Мольер, мечтал стать актером, а позже, в тяжелую полосу жизни, когда пьесы Булгакова запрещались, за подкреплением духа он обратился к судьбе великого комедиографа и написал документальный роман Жизнь господина де Мольера, показав капризность фортуны и недоступную земному пониманию справедливость вечности: удачливый Мольер, любимец короля, по злой иронии судьбы настигнутый внезапной смертью во время исполнения роли своего мнимого больного, тайно погребен- JKAH БАТИСТ МОЛЬЕР 115 ный ночью рядом с самоубийцами как великий грешник, могила которого затерялась, а рукописи пропали, вернулся к нам. Вот он! Это он - королевский комедиант с бронзовыми бантами на башмаках! И я, которому никогда не суждено его увидеть, посылаю ему свой прощальный привет! - так Булгаков завершил свой роман. Настоящее имя Мольера - Жан Батист Поклен. Он родился в Париже и был крещен 15 января 1622 года, как указывает запись в книге парижской церкви Святого Евстахия. Его отец Жан Поклен и оба деда были обойщиками. Судя по тому, что отец писателя купил себе должность королевского обойщика и камердинера короля, дела его шли прекрасно. Мать, Мари Крессе, умерла совсем молодой. Жан Поклен видел в первенце Жане Батисте преемника своей придворной должности и даже добился того, чтобы король закрепил за ним место официально. Поскольку это дело не требовало особой образованности, Жан Батист к четырнадцати годам едва научился читать и писать. Однако дед настоял на том, что мальчика отдали в Клермонс-кий иезуитский колледж. В то время это было лучшее учебное заведение в Париже. Учебная программа включала древние языки, естественные науки, философию, латинскую словесность. Этих знаний Жану Батисту хватило, чтобы читать в подлиннике Плавта, Теренция, других авторов, сделать стихотворный перевод поэмы Лукреция О природе вещей. Он получил диплом лиценциата права и даже выступал несколько раз в суде как адвокат. Однако ни адвокатом, ни придворным обойщиком он не стал. Отказавшись от прав на отцовскую должность и взяв свою долю из материнского наследства, он отдался страсти, которая полностью его подчинила - театру, мечтая стать трагическим актером. То было время, когда театр переходил с уличных подмостков на сцены роскошных залов, превращался из забавы для простонародья в изысканное развлечение и философское поучение для аристократов, отказываясь от состряпанных на скорую руку фарсов в пользу настоящей литературы. Тем не менее и уличный театр кое-чему научил Мольера. Он брал уроки мастерства как в Итальянской комедии у знаменитого Тиберио Фиорилли, более известного по сценическому имени Скарамуш (но это будет значительно позже), так и в ярмарочных балаганах (с чего начинал). Вместе с несколькими актерами Жан Батист создал свой театр, который, не сомневаясь в успехе, назвал Блистательным, взял себе псевдоним Мольер и начал пробовать себя в трагических ролях Трагедия в ту пору становилась ведущим жанром благодаря необычайному успеху 116
Каталог: Blacklady3 -> file
file -> Игорь Анатольевич Мусский 100 великих отечественных кинофильмов 100 великих – 0
file -> Спят буддийские монастыри и развалины зороастрийских башен
file -> Наше благо и согласие общества
file -> Сто великих узников москва "вече" 2003
file -> Сочинение Она насыщена такими неожиданными подробностями, которых не найти ни у
file -> Сто великих скульпторов москва "вече" 2002
file -> Сто великих наград москва
file -> Сто великих казней москва "вече" 2004
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   57