Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Русско-Тибетский словарь современного языка




страница7/48
Дата10.02.2018
Размер8.9 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   48

Высшее качество*|Ü\-KC-Mã#

Высший*PJã-[ã\#*ri mtho shos de*YÔ-PJã-[ã\-Kà#*Высочайшая гора.

Высший, вышестоящий*PJã-O#*kho ga sa mtho ba red*Bã-C-\-PJã-O-YàK#*Он высшего ранга.

Высылать, ссылать (а.)*„ÔY-WO×K-…\#*kho tshos phyi rgyal gyi bzo po tsho phyir 'bud byas pa red/*Bã-Rä\-„Ô-›Z-‚Ô-OVã-Mã-Rä-„ÔY-WO×K-…\-M-YàK#*Они выслали иностранных рабочих.

Высыпать (о прыщах) (п.)*JãY-M-KãL#

Вытеснять (а.)*N×K#*kho tshos grong gseb pa tsho phud pa red/*Bã-Rä\-‰ãD-C\àO-M-Rä-N×K-M-YàK#*Они вытеснили жителей деревни.

Вытирать, утирать (а.)*„Ô\#*khos rgya cog de ras kyis phyis song*Bã\-›-EãC-Kà-Y\-€Ô\-„Ô\-\ãD-#*Он вытер стол тряпкой.

Выть, завывать, стонать (п.)*uK-[ãY#*kho na tsha btang nas skad shor song*Bã-L-R-OID-L\-uK-[ãY-\ãD-#*Он завыл от боли.

Вытягивать, удлинять (а.)*O›D\-O›O#*khos lham gog la brgyangs brgyab song*Bã\-tP-CãC-Z-O›D\-O›O-\ãD-#*Он растянул ботинок.

Вытянуть, протянуть (а.)*OšD\#*khos lag pa brkyangs song*Bã\-ZC-M-OšD\-\ãD-#*Он протянул руку.

Выхватить, схватить (а.)*]ãO-Ià-B-Z-WG×\#*khos mo'i rgyab la hob te kha la 'jus byas bros phyin pa red*Bã\-PãWÔ-›O-Z-]ãO-Ià-B-Z-WG×\-…\-ã\-„ÔL-M-YàK#*Он схватил ее сумку и бросился бежать.

Выход*KãL-\# „Ô-Z-KãL-\# JãL-\#*don phyi don thon*KãL#-„Ô-KãL#-JãL#*Выходить (а.)

Выход (электр.)*•ãC-PJØK-WS×C\-\#

Выход, производительность*JãL-WOO#*so nam thon 'bab*\ã-LP-JãL-WOO*Количество сельскохоз продукта.

Выхолащивать план*WFY-CUÔ-K‡ÜC\#*gzhung gis nga tsho'i 'char gzhi dkrugs pa red*CUÜD-CÔ\-D-RäWÔ-WFY-CUÔ-K‡ÜC\-M-YàK#*Правительство обессилило наш план.

Выцветать, блекнуть (п.)*XZ# \D\#*1) stod thung gi tshos yal shag 2) kho'i rlung yal shag*1)yãK-JØD-CÔ-Rä\-XZ-[C-2)BãWÔ-˜ÜD-XZ-[C*1) Цвета рубашки поблекли. 2) Его гнев погас.

Вычеркивать (а.)*OIãL#*kho tshos tshogs pa'i ming gzhung nas kho'i ming bton shag*Bã-Rä\-RäC\-MWÔ-PÔD-CUÜD-L\-BãWÔ-PÔD-OIãL-[C*Они вычеркнули его имя из списка членов партии.

Вычеркивать, уничтожать (а.)*O\×O\#*kho tshos kho'i ming bsubs shag*Bã-Rä\-BãWÔ-PÔD-O\×O\-[C*Они вычеркнули его имя.

Вычитание*WJàL-iÕ\#*'then rtags*WJàL-dC\*Знак вычитания

Вычитать (а.)*WJàL-L#*khyod rang gis bchu nas lnga 'then na lha rang la lnga yong gi red*ãK-YD-CÔ\-OF×-L\-m-WJàL-L-tXãK-YD-Z-m-XãD-CÔ-YàK#*Если вычесть из десяти пять, вы получите пять.

Вычитать, отнимать (а.)*WJàL#*khyed rang gi phogs nas 'gro song 'then nas lhag ma bsdad mi 'dug*àK-YD-CÔ-NãC\-L\-W‰ã-\ãD-WJàL-L\-tC-P-OzK-PÔ-WKÜC*После того, как ты вычел расходы из зарплаты, больше ничего не осталось.

Вычищать (а.)*O[D\#

Вычищать, вынимать (а.)*OIãL#*so'i sing gi kha lag 'don dgos red/*\ãWÔ-\ÔD-CÔ-B-ZC-WKãL-KCã\-YàK#*Необходимо выковыривать еду из зубов.

Выше*PJã-O#*'di de las mtho ba 'dug*WKÔ-Kà-Z\-PJã-O-WKÜC*Это выше того.

Выше быть (п.)*vD-Z-O™àO\# O¥ãZ#*chu kho'i pus mo'i sgang la bslebs shag*F×-BãWÔ-M×\-PãWÔ-vD-Z-O™àO\-[C*Вода поднялась выше его колен.

Выше уровня моря*›-PRäWÔ-Dã\-L\-

Вышедший из печати*KMY-JãL-jäC\#*deb de dpar thon rdzogs shag*KàO-Kà-KMY-JãL-jãC\-[C*Эта книга вышла из печати.

Вышеуказанный, указывать ранее*wãL-L\-O[K#*sngon tshud nas bshad/ snga sa nas brjod/*wãL-R×K-L\-O[K# w-\-L\-ObãK

Вышеупомянутый*CãD-C\Z-

Вышивание*NY-EÔL#*phar cin brgyab*NY-EÔL-O›O#*Вышивать (а.)

Вышина, возвышение*PJã-RK#*lha sa'i mtho tshad ga tshad red*t-\WÔ-PJã-RK-C-RK-YàK#*Какая высота Лхасы?

Вышучивать (а.)*V×Y-V-…\# W„-~ãK-…\#*khos rgyal por zur za byas pa red*Bã\-›Z-MãY-V×Y-V-…\-M-YàK#*Он высмеял царя.

Выявить (п.)*]-Cã#*kho tshos chu'i nang la dug yod pa ha go pa red/*Bã-Rä\-F×WÔ-LD-Z-KÜC-XãK-M-]-Cã-M-YàK#*Они обнаружили яд в воде.

Выяснять (а.)*iK-CEãK-…\#*kho ga dus yong min rtsad gcod byis*Bã-C-KÜ\-XãD-PÔL-iK-CEãK-…Ô\#*Выясни, когда он приезжает!

Выяснять подробности (а.)*WŒÔ-UÔO-…\# UÔO-WG×C-…\#*kho tshos me shor yag gi rkyen ga re yin min 'dri zhib byas pa red*Bã-Rä\-Pà-[ãY-XC-CÔ-šàL-C-Yà-XÔL-PÔL-WŒÔ-UÔO-…\-M-YàK#*Они расспросили о причине пожара.

Вьючные животные*BZ-P#*phyug rigs/*„ÜC-YÔC\#*Животные домашние

Вяз, ильм*XãP-O×-[ÔD-#

Вязальная спица*^×P-\×-tK-XC-nC\-PKW#*'khor lhas 'phrul chas/*WBãY-t\-WŽÜZ-F\#*Вязальный станок

Вязанка*BÜY-Mã-*shing khur po gnyis*[ÔD-BÜY-Mã-CHÔ\-*Две вязанки дров.

Вязанка из соломы*i-JC

Вязанный*^×P-\×WÔ#*skam su'i lag shubs*uP-\×WÔ-ZC-[ÜO\#*Вязанные рукавицы

Вязать (а.)*t\#*khos lag shub lhas shag*Bã\-ZC-[ÜO-t\-[C*Он связал рукавицы.

Вязать (вместе несколько вещей) (а.)*OzP\#

Вязкий*qÜY-qÜY#

Вяленное мясо*[-uP-Mã#

Вялость, апатия*HãO-Iã#

Вялый, медлительный*HO-Oà-HãO-Oà#

Вянуть, сникнуть (п.)*OcÔ\#*rtsi shing brnyis shag*iÔ-[ÔD-OcÔ\-[C*Растение завяло.

Гавань*‰Ü-B#

Гадание, предсказание*Pã# „C-Pã# (вежл.)*mo brgyab/ phyag mo skyon/ (вежл.)*Pã-O›O# „C-Pã-ŸãL# (вежл.)*Гадать, делать мо.

Гадатель*Pã-›C-PBL# Pã-M#

Гадкий, посредственный*CLC-Mã#*dge rgan de gnag po zhe drag 'dug*KCà-`L-Kà-CLC-Mã-Uà-ŒC-WKÜC*Этот учитель очень плохой.

Гаечный ключ*CE×K-M×Y-ZC-F#

Газ (природный)*{ÜP-˜ÜD-#*sol rlung*\ãZ-˜ÜD-#*Рудничный (гремучий) газ

Газета*RC-KMY# C\Y-[ãC*nyin re'i gsar shog*HÔL-YàWÔ-C\Y-[ãC*Ежедневная газета

Газета "Лхаса Дейли"*t-\-HÔL-YàWÔ-C\Y-[ãC

Газета "Свобода" (Индия)*YD-KOD-C\Y-[ãC*kun gsal gsar shog*AÜL-C\Z-C\Y-[ãC*Газета "Кюнсал" (Бутан)

Газетный репортер*C\Y-W‚ÜY-WCãK-PBL#*gsar 'god pa/ gsar 'gyur byed po/*C\Y-WCãK-M# C\Y-W‚ÜY-…àK-Mã#

Газовая печь*{ÜP-˜ÜD-ŒãK-JO#*snum rlung me thab*{ÜP-˜ÜD-Pà-JO#*Газовая плита.

Гайморит, насморк*X-P-L#*deng sang nga ya ma na gi 'dug*KàD-\D-D-X-P-L-CÔ-WKÜC*Сейчас у меня насморк.

Галактика*uY-RäC\#

Галка*€ÜD-C

Галоп*›ÜC\-P#*rgyugs ma brgyugs*›ÜC\-P-O›ÜC\#*Скакать во весь опор. (а.)

Галоши*W‚ÔC-tP#

Галстук*uà-zàP# PCÜZ-zàP# (вежл.)

Галька, камушек*eã-“ÜC

Ганг (река)*CDC-#

Гангток*vD-IãC

Ганди*(ÇL-KÇÔ#

Гараж*Pã-Ê-WGãC-\WÔ-BD-M#

Гарантировать, ручаться (а.)*WCL-ZàL-…\#*khos kho tsho yong rgyu'i 'gan len byas pa red*Bã\-Bã-Rä-XãD-›ÜWÔ-WCL-ZàL-…\-M-YàK#*Он ручался, что они придут.

Гарантия, залог*CIà-P# CIW-P#*khyod rang gis gte ma ga re bzhag a*ãK-YD-CÔ\-CIà-P-C-Yà-OUC-M*Что вы оставите в залог?

Гармоничный (о музыке)*xL-Mã#

Гарнизон*CIL-zãK-KPC-vY#

Гарпун*H-PKÜD-#*nya mdung btsugs*H-PKÜD-OQ×C\#*Метать гарпун (а.)

Гаруда*ÜD-#*bya khyung*…-ÜD-#

Гасить, тушить (а.)*O\K#*me gsod rogs gnang*Pà-C\ãK-YãC\-CLD-#*Пожалуйста, потуши огонь!

Гвоздика*ZÔ-[Ô#

Гвоздь*CVàY#*rtsig pa'i ldebs la gzer brgyab dnga*iÔC-MWÔ-qàO\-Z-CVàY-O›O-KD-#*Забей пожалуйста гвоздь в стену.

Где*C-MY#*kho ga par sdod kyi ‘dug*Bã-C-MY-zãK-€Ô-WKÜC*Где он живет?

Где бы ни, куда бы ни*C-MY-[гл.]-LWÔ#*kho ga par phyin na'i khyi de kho'i gzhug gur 'gro gi 'dug*Bã-C-MY-„ÔL-LWÔ-Ô-Kà-BãWÔ-CUÜC-CÜY-W‰ã-CÔ-WKÜC*Куда бы он ни шел, пес шел за ним.

Где угодно*C-MY-XÔL-LWÔ#*shog bu 'di'i gras ga par yin na'i nyo thub gyi red/*[ãC-O×-WKÔWÔ-‰\-C-MY-XÔL-LWÔ-Hã-JØO-‚Ô-YàK#*Такого сорта бумагу можно купить где угодно.

Где-нибудь в другом месте*CUL-KC*khyod rang gzhan dag la blta dgos red*ãK-YD-CUL-KC-Z-Op-KCã\-YàK#*Вам придется посмотреть еще где-нибудь.

Где-то здесь, поблизости*WKÔ-BÜZ#*'di khul bzo grwa mang po 'dug*WKÔ-BÜZ-OVã-¹-PD-Mã-WKÜC*Где-то здесь много фабрик.

Где-то, где-нибудь*\-F-UÔC*kho bal yul gyi sa cha zhig la yod pa red*Bã-OZ-X×Z-‚Ô-\-F-UÔC-Z-XãK-M-YàK#*Он где-то в Непале.

Гегемония*OAãK-…Ü\-KOD-[ÜC\#*kha la sgyur dbang*B-Z-vÆÝY-KOD-#

Гедонизм*ŸÔK-O\P-YÔD-Z×C\#

Геморрой*CUD-WÜP#*gzhang 'brum na*CUD-WÜP-L#*Иметь геморрой (п.)

Генеалогия*PÔ-›ÜK-YàWÜ-PÔC

Генерал*PKW-KMãL-

Генеральная Ассамблея (ООН)*›Z-RäC\-RäC\-FàL#

Генеральный секретарь*¡Ô-O-ŒÜD-Fà#

Генератор*•ãC-WKãL-WŽÜZ-WBãY#

Гениталии, мошонка*vãD-eãC*pho 'bras*Nã-W\

Геноцид*PÔ-YÔC\-i-PàK#*mi rigs rtsa med bzos*PÔ-YÔC\-i-PàK-OVã\#*Проводить геноцид (а.)

Географ*\-CUÔWÔ-fP-KƒK-PB\-M#*sa gzhi'i rnam pa*\-CUÔWÔ-fP-M#*География.

Геология*\-C[Ô\-YÔC-CL\#*sa gshis rig gnas mkhas pa*\-C[Ô\-YÔC-CL\-PB\-M#*Геолог.

Гепатит*PFÔL-RK#

Гербицид*ž-XL-CIãY-j\#

Германия*WGY-PL#

Гермафродит*Nã-ZÔD-Pã-ZÔD-#*ma ning*P-LÔD-#

Герметический костюм*˜ÜD-xãP-‚ãL-M#

Героиня*KMW-Pã#*dpa' bo'i ring lugs*KMW-OãWÔ-YÔD-Z×C\#*Героизм.

Герой*KMW-Oã#*kho dpa' bo red*Bã-KMW-Oã-YàK#*Он - герой.

Геронтология*`L-OEã\-YÔC-M#

Гибкий (о вещах)*PHàL-Mã#*ko ba 'di mnyen po zhe drag 'dug*Aã-O-WKÔ-PHàL-Mã-Uà-ŒC-WKÜC*Эта кожа податливая

Гибкий (о теле), проворный*CV×C\-Mã-PHàL-Mã#*mo gzugs po mnyen po zhe drag 'dug*Pã-CV×C\-Mã-PHàL-Mã-Uà-ŒC-WKÜC*Она очень ловкая.

Гибкий, легко приспособляющийся*yO\-OyÜL-OKà-OWÔ#*stabs bstun bde ba'i srid byus*yO\-OyÜL-OKà-OWÔ-’ÔK-…Ü\#*Гибкая политика.

Гибрид, помесь*YÔC\-WŒà\-P#*sems can 'di rigs 'dres ma red pas*\àP\-EL-WKÔ-YÔC\-WŒà\-P-YàK-M\#*Это животное - гибрид?

Гигантский*KMà-P-’ÔK-MWÔ-FàL-Mã#*'char gzhi dpe ma srid pa'i chen po zhig*WFY-CUÔ-KMà-P-’ÔK-MWÔ-FàL-Mã-UÔC*Грандиозный план

Гигиена*WŽãK-OyàL#*ma bu'i 'phrod bsten*P-O×WÔ-WŽãK-OyàL#*Гигиена матери и ребенка

Гидравлическая сила*F×-[ÜC\#*chu gnon 'phrul chas*F×-CLãL-WŽÜZ-F\#*Гидравлический пресс.

Гидравлическая турбина*F×-WCÜZ-WŽÜZ-WBãY#

Гидросамолет*PRä-OO\-CLP-‰Ü

Гидроэлектростанция*F×-[ÜC\-•ãC-WKãL-\-RÕC\#*chu shugs glog 'don 'phrul 'khor*F×-[ÜC\-•ãC-WKãL-WŽÜZ-WBãY#*Генератор гидроэлектростанции

Гильотина*uà-CEãK-yàC\-O×#

Гималаи*]Ô-P-Z-X#

Гимнастика*Z×\-iZ#

Гимнастический зал*Z×\-iZ-BD-#*lus rtsal mkhas pa*Z×\-iZ-PB\-M#*Гимнаст

Гинеколог*Pã-PRL-~L-KƒK#

Гипотеза, предположение*–ã-RäK# –ã-KMC*tshod dpag*RäK-KMC

Гиппопотам*PRä-NC

Гипс*eã-UÜL#

Гири, гантели*nC\-YÔZ-HÔ\-¨àZ#

Гирлянда*Pà-IãC-WŽàD-O#

Глава (заведения)*WCã-WSÕL# KO×-WSÕL# (вежл.)*tsho khag 'di'i 'go 'dzin su red*Rä-BC-WKÔWÔ-WCã-WSÔL-\×-YàK#*Кто является руководителем группы?

Глава (часть книги)*ZàWÜ#*'di le'u ga ra red/*WKÔ-ZàWÜ-C-Y-YàK#*Это какая глава?

Глава семьи*LD-CÔ-`L-WCã*khyim bdag/ nang gi a pha/*ÔP-OKC LD-CÔ-^-N#

Глава, директор школы*™ãO-¡Ô#

Главарь, зачинщик*kãC-WàZ-RäC\-MWÔ-WCã-€ÔK#

Главнокомандующий*KPC-¡Ô#

Главный (прил.)*pà-O# CQä-O#*las khungs lte ba*Z\-BÜD\-pà-O#*Главная кантора

Главный (сущ.)*CQä-Oã#*rdo rje gtso bo red*eã-bà-CQä-Oã-YàK#*Дордже - главный.

Главный повар*P-…L-FàL-Mã#*ta' ma byan/*IW-P-…L#

Главным делом (о несчетных вещах)*CQä-Fà-O#*gtso che ba gnam gshis la rag las pa red*CQä-Fà-O-CLP-C[Ô\-Z-YC-Z\-M-YàK#*Это зависит главным делом от погоды.

Главным образом, большей частью*PD-Fà-O#*nga gdus od mang che ba mgron khang la bsdad pa yin*D-(KÜ\-RäK)-PD-Fà-O-P‰ãL-BD-Z-OzK-M-XÔL#*Я останавливался большей частью в отелях.

Глагол*…-RÕC*'di bya tshig red pas*WKÔ-…-RÔC-YàK-M\#*Это глагол?

Гладильная доска*^×Y-yàC\#

Гладить рукой, поглаживать (а.)*…ÜY-…ÜY-…\#*mos kho'i gdong la byur byur byas song*Pã\-BãWÔ-CKãD-Z-…ÜY-…ÜY-…\-\ãD-#*Она погладила его лицо.

Гладить утюгом (а.)*^×Y-IÔ-O›O#

Гладкий, ровный*WGP-Mã#*shing 'jam po zhig*[ÔD-WGP-Mã-UÔC*Гладкий кусок дерева

Глаз*PÔC ¡L# (вежл.)*1) mig gdangs 2) mig btsums*1)PÔC-CKD\# 2)PÔC-OQ×P\#*1) открывать глаза 2) закрывать глаза

Глазная впадина*PÔC-AãD-yãD-#

Глазное яблоко*PÔC-YÔZ#*mig bcos sman pa*PÔC-OEã\-~L-M#*Глазной доктор.

Глазные капли*PÔC-~L-F×-JÔC*mig rtsa*PÔC-i*Капилляры глаза

Гласный звук*K…D\#

Глина*WGÔP-M#

Глиняная посуда*j-F\#*rdza chas bzos*j-F\-OVã\*Делать глиняную посуду

Глоссарий, словарь специальных терминов*RÕC-W‰àZ-„ãC\-zàO#

Глотать (а.)*PÔK-ÜY-OID-# ÜY-PÔK-OID-#*khos ril bu mid khyur btang song*Bã\-YÔZ-O×-PÔK-ÜY-OID-\ãD-#*Он проглотил пилюлю.

Глотка, пищевод*PÔK-M#

Глоток*]ÜO#*khos chang hub gang btung song*Bã\-FD-]ÜO-CD-OIÜD-\ãD-#*Он отхлебнул пива.

Глоток, кусок (который можно взять в рот за один раз)*B-CD-#*chu kha gang*F×-B-CD*Глоток воды

Глубина*CIÔD-RK#*mtsho 'di'i gting tshad ga tshad red/*PRä-WKÔWÔ-CIÔD-RK-C-RK-YàK#*Какая глубина этого озера?

Глубокий*CIÔD-YÔD-Mã# CIÔD-VO-Mã# IãP-IÔD-Mã#*khrom pa de gting ring po 'dug*€ãP-M-Kà-CIÔD-YÔD-Mã-WKÜC*Тот колодец глубокий.

Глубокий голос*uK-|ãP-Mã#

Глубоко*CIÔD-L\#*kho mo la sems pa gting nas shor pa red/*Bã-Pã-Z-\àP\-M-CIÔD-L\-[ãY-M-YàK#*Он сильно влюбился в нее.

Глубокое знание*CIÔD-VO-Mã#*kho la mtshad nyid skor gyi yon tan gting zab po yod pa red/*Bã-Z-PRK-HÔK-uãY-‚Ô-XãL-IL-CIÔD-VO-Mã-XãK-M-YàK#*У него глубокое знание философии.

Глубокое ущелье, овраг*‰ãC-YãD-#

Глумиться (а.)*W„-ZK-O›O# W„-~ã\-…\#*kho tshos phyi rgyal gyi mi la 'phya lad brgyab pa red*Bã-Rä\-„Ô-›Z-‚Ô-PÔ-Z-W„-ZK-O›O-M-YàK#*Они насмехались над иностранцем.

Глупый*kÜC-M#*kho lkug pa zhed po cig 'dug*Bã-kÜC-M-UàK-Mã-EÔC-WKÜC*Он очень глуп.

Глухой*WãL-M#*kho 'on pa red pas/*Bã-WãL-M-YàK-M\#*Он глухой?

Глухой (о звуке) (лингв.)*P‰ÔL-¥-PàK-M#

Глухонемой*WãL-kÜC

Глядеть (а.)*Op\#*khos khyi la bltas song*Bã\-Ô-Z-Op\-\ãD-#*Он глядел на собаку.

Глянцевый, блестящий*O‡C-PKD\-XãK-M# WãK-XãK-M#*bkrag mdangs yod pa'i dpar*O‡C-PKD\-XãK-MWÔ-KMY#*Глянцевая фотография.

Гнаться, преследовать (а.)*bà\-WKàK-OID-#*kho tsho rkun ma rjes 'ded btang shag/*Bã-Rä-_ÜL-P-bà\-WKàK-OID-[C*Они гнались за вором.

Гнездо*RD-#*bya tshang*…-RD*Птичье гнездо

Гнида (вши)*’ã-P#

Гнилой внутри*BãC-Y×Z#*phyur rul/*„ÜY-Y×Z#*Гнилой сыр (зеленый сыр)

Гнилой, протухший, тухлый*Y×Z-M#*sha 'di rul pa red*[-WKÔ-Y×Z-M-YàK#*Это мясо сгнившее.

Гнить (п.)*Y×Z#*sha de rul shag*[-Kà-Y×Z-[C*Мясо протухло.

Гноиться, выступать (о гное) (п.)*fC-KãL#

Гной*fC*rma la rnag brgyab shag*h-Z-fC-O›O-[C*Рана загноилась (п.)

Гнойный, гноящийся*fãC-XãK-M#*rnog yod pa'i rma*fãC-XãK-MWÔ-h*Гнойная ссадина

Гнусный, скверный*DL-M# JO\-zÜC*byed stang ngan pa*…àK-yD-DL-M#*Гнусные поступки

Гнутый*CÜC-CÜC-*rgyug pa de gug gug red/*›ÜC-M-Kà-CÜC-CÜC-YàK#*Этот прут гнутый.

Гнуть (-ся)*OAÜC-*khos lcags bkug song*Bã\-nC\-OAÜC-\ãD-#*Он согнул железку.

Го (игра)*PÔC-PD-#

Гобой (тибетский)*›-•ÔD-#

Говно*OQäC-M# FO-FàL#

Говор*X×Z-uK#

Говорить (а.)*uK-F-O[K# OAW-PãZ-C\×D-# (вежл.)*khos skad cha zhe drag shod kyi 'dug*Bã\-uK-F-Uà-ŒC-[ãK-€Ô-WKÜC*Он много говорит.

Говорить во сне (а.)*CHÔK-ZO-O›O#

Говорить восторженно*OyãK-Y-OID-#*khos kha lag la bstod ra btang song*Bã\-B-ZC-Z-OyãK-Y-OID-\ãD-#*Он восторженно говорил об угощении.

Говорить от имени кого-либо (а.)*RO-…\-uK-F-O[K#*khos rgyal po'i tshab byas skad cha bshad song*Bã\-›Z-MãWÔ-RO-…\-uK-F-O[K-\ãD-#*Он говорил от имени царя.

Говорить уклончиво (а.)*uK-F-OuãY-L\-O[K#

Говорливый, словоохотливый*uK-F-PD-Mã#*kho skad cha mang po zhe drag red*Bã-uK-F-PD-Mã-Uà-ŒC-YàK#*Он очень болтлив.

Говорящий с враждебностью*B-‚ãD-Mã#*kha shed mkhrang po*B-[àK-P€D-Mã

Год*Zã#*lo gnyis phyin song*Zã-CHÔ\-„ÔL-\ãD-#*Прошло два года.

Год западный*„Ô-Zã# ¡Ô-Zã#

Год прошлый*—-HÔL# w-Zã#*dus sang*KÜ\-\D-#*Следующий год

Год рождения*Ÿà\-Zã# W€ÜD\-Zã#*da lo*K-Zã#*Год этот

Год свиньи*NC-Zã#

Годиться, быть эффективным (п.)*LÜ\-M-JãL#*srid byus de'i nus pa thon ma song*’ÔK-…Ü\-KàWÔ-LÜ\-M-JãL-P-\ãD-#*Эта политика не действенна.

Годиться, соответствовать*HL-M#*'di za nyan pa 'dug ga*WKÔ-V-HL-M-WKÜC-C\*Это можно есть?

Годный для питья*WJØD-HàL-M#*chu mngar mo 'di 'thung nyen pa red pas/*F×-PDY-Pã-WKÔ-WJØD-HàL-M-YàK-M\#*Эта сода пригодна для питья?

Годовщина (свадеб)*Zã-WBãY-KÜ\-ŒL#*'di nga chang sa brgyab nas lo nyi shu phyin pa'i lo 'khor dus dran red/*WKÔ-D-FD-\-O›O-L\-Zã-HÔ-[Ü-„ÔL-MWÔ-Zã-WBãY-KÜ\-ŒL-YàK#*Это 20-я годовщина моей свадьбы.

Годовщина (события)*KÜ\-ŒL#*de ring ngo rgol sger langs kyi dus dran red/*Kà-YÔD-Dã-`ãZ-vàY-ZD\-€Ô-KÜ\-ŒL-YàK#*Сегодня годовщина революции.

Голень*DY-CKÜD-#

Голова*PCã*kho mgo chen po 'dug*Bã-PCã-FàL-Mã-WKÜC*У него большая голова.

Головная боль, иметь (п.)*PCã-L# PCã-CVàY-O›O# KO×-OxÜD-# (вежл.)*nga mgo na gi 'dug*D-PCã-L-CÔ-WKÜC*У меня болит голова.

Головной телефон, наушники*PCã-HL-WŽÜZ-F\#*mgo la gon nas nyan yag 'phrul chas*PCã-Z-CãL-L\-HL-XC-WŽÜZ-F\#

Головной убор (традиционный женский)*|-ŽÜC

Головокружение*OK-˜ÜD-#*bad rlung na*OK-˜ÜD-L*Иметь головокружение (п.)

Голод*P×-Cà#*nyin mu ge byung pa red*—-HÔL-P×-Cà-…ÜD-M-YàK#*В прошлом году был голод.

Голодание*pãC\-[Ô-JàO\-XC*ltogs shi thebs yag gi chas*pãC\-[Ô-JàO\-XC-CÔ-F\*Диета, предусматривающая голодание

Голодать, умирать от голода (п.)*pãC\-[Ô-JàO\#*kho tsho ltogs shi thebs lyi 'dug*Bã-Rä-pãC\-[Ô-JàO\-ZXÔ-WKÜC*Они голодают.

Голодным, быть*‰ãK-BãC-pãC\#*khyod rang grod khog ltog gi 'dug ga*ãK-YD-‰ãK-BãC-pãC-CÔ-WKÜC-C\*Вы голодны?

Голос*uK# uK-¥# WOãK-¥#*kho'i skad phra po red*BãWÔ-uK-Ž-Mã-YàK#*У него высокий голос.

Голос Америки*^-YÔWÔ-uK-¥#

Голоса (при голосовании)*Wã\-[ãC*kho la 'os shog ga tshad byung ‘dug*Bã-Z-Wã\-[ãC-C-RK-…ÜD-WKÜC*Сколько голосов он получил?

Голосовать (отдавать голос) (а.)*Wã\-[ãC-–ÜC\#*khos 'os shog thengs gnyis blugs shog*Bã\-Wã\-[ãC-JàD\-CHÔ\-–ÜC\-[ãC*Он голосовал дважды.

Голосовать, путешествовать автостопом (а.)*PJà-Mã-OyL#

Голосовые связки*‰à-O#

Голубой*wãL-Mã#*sngon po sngo rkyang/ sngo mthing mthing*wãL-Mã-wã-šD-# wã-PJÔD-PJÔD-#*Синий

Голубь*WD-CÜ#*zhi bde'i 'ang gu/*UÔ-OKàWÔ-WD-CÜ#*Голубь мира

Голый*hY-“àD-O-*kho'i brang khog rmar )ng ba red/*BãWÔ-D-BãC-hY-“àD-O-YàK#*Его грудь голая.

Гомосексуалист (мужчина)*Nã\-Nã-Z-FC\-M-…àK-PBL#*mos mo la chags pa byed mkhan*Pã\-Pã-Z-FC\-M-…àK-PBL#*Гомосексуалистка (женщина)

Гонг*WBY-a-#*'khar rnag brdungs*WBY-fC-OeÜD\#*Ударить в гонг (а.)

Гондон, презерватив*˜ÔC-[ÜO\#

Гонорар*•-KD×Z#

Гонорея*‰D-CUÔ#

Гончар, горшечник*j-PBL#*rdza chas bzo mkhan*j-F\-OVã-PBL

Гора*YÔ#*kho ri la 'dzegs par phyin song*Bã-YÔ-Z-WSàC\-MY-„ÔL-\ãD-#*Он пошел залезть на гору.

Гора и долина*YÔ-”ÜD-#*ri 'dabs/ ri gsham/*YÔ-WKO\# YÔ-C[P#*Подножие горы

Гораздо*Uà-ŒC*kho zhe drag gi chung ba 'dug*Bã-Uà-ŒC-CÔ-F×D-O-WKÜC*Он гораздо меньше.

Горб (верблюда)*[-OQäC

Горбун*yãK-vÜY-O#

Горе, печаль*†-DL#*mos kho shi nas lo gcig mya ngan byas pa red*Pã\-Bã-[Ô-L\-Zã-CEÔC-†-DL-…\-M-YàK#*Она горевала год после его смерти.

Горевать, оплакивать (а.)*zÜC-OwZ-…\#*kho tshos mo shi par sdug bsngal byas pa red*Bã-Rä\-Pã-[Ô-MY-zÜC-OwZ-…\-M-YàK#*Они горевали о ее смерти.

Горемычный*O\ãK-LP\-PàK-M#*kho bsod nams med pa zhig red*Bã-O\ãK-LP\-PàK-M-UÔC-YàK#*Ему не везет.

Гореть (п.)*WRÕC\-*shog bu 'tshigs shag*[ãC-O×-WRÕC\-[C*Бумага сгорела

Горизонт*CLP-\-JØC-PRP\#*sa ngos snyoms thig*\-Dã\-xãP\-JÔC

Горизонтальный*ŽàK#*phred thig*ŽàK-JÔC*Горизонтальная линия.

Гористый*YÔ-PD-Mã-XãK-M#*bal yul ri mang po yod pa'i lung pa red pas*OZ-X×Z-YÔ-PD-Mã-XãK-MWÔ-Z×D-M-YàK-M\#*Непал - горная страна?

Горло*PÔK-M#

Горн (военный)*KPC-KÜD-#

Горн (муз.)*KÜD-#*dung btang*KÜD-OID-#*Дудеть в горн (а.)

Горн из раковины*KÜD-KAY#*rkang gling*_D-•ÔD-#*Труба из берцовой кости.

Горная база*YÔ-WKO\#*ri bya*YÔ-…*Горная птица

Горная болезнь*Z-KÜC*la dug brgyab/*Z-KÜC-O›O#*Заболеть горной болезнью.

Горная промышленность*CIàY-WKãL-OVã-Z\#

Горная экспедиция*YÔ-WSÕC-RäC\-M#*rir rgyud*YÔY-›ÜK*Горный хребет

Горничная*CXãC-Pã#*zhal ta ma*UZ-I-P#*Горничная (высокого лица)

Горное ущелье*YÔ-KC*ri rtse*YÔ-ià*Горная вершина

Горный перевал*Z#*la brgyab*Z-O›O*Пересекать горный перевал (а.)

Горный склон*YÔWÔ-Dã\#*ri dmags*YÔ-KPC\*Горные войска

Город*‰ãD-àY#*nga grong khyer nang la sdod kyi yod/*D-‰ãD-àY-LD-Z-zãK-€Ô-XãK#*Я живу в городе.

Городской*‰ãD-àY#*grong khyer zhib 'jug*‰ãD-àY-UÔO-WG×C*Урбанистические исследования

Городской житель*‰ãD-àY-‚Ô-PÔ#

Гороскоп*uY-iÕ\#*skyes skar brtag pa = tshe rabs las rtsis*Ÿà\-uY-OdC-M# Rà-YO\-Z\-iÔ\#*Гороскоп составляемый при рождении.

Гороскоп (составляемый при смерти)*C[ÔL-iÕ\#*bag ma gtong len gyi rtsis*OC-P-CIãD-ZàL-‚Ô-iÔ\#*Гороскоп (при женитьбе)

Горох*’L-P#*sran zhing*’L-UÔD*Гороховое поле

Гороховый суп*’L-JØC*sran rtsam*’L-iP*Гороховая цампа

Гортань*P‰ÔL-M#*sgra'i skye gnas*¥WÔ-Ÿà-CL\#

Горчица*MK-lD-#*pad lgang snum/ pad lgang son/*MK-lD-{ÜP# MK-lD-\ãL*Горчичное масло, горчичное семя

Горшок*BãC-P#*lcags kyi khog ma*nC\-€Ô-BãC-P*Железный горшок

Горький*B-IÔC-*chang 'dir kha tig 'dug*FD-WKÔY-B-IÔC-WKÜC*Это пиво горькое.

Горький опыт*xÔD-Z-L-R-CIãD-XC-CÔ-HP\†ãD-#

Горючее*Pà-|Y-XC*gnam gru'i me spar yag gi gong 'phar shag*CLP-‰ÜWÔ-Pà-|Y-XC-CÔ-CãD-WNY-[C*Цены на горючее для самолетов поднялись.

Горючий, горючее вещество*Pà-HàL-XãK-MWÔ-KDã\-Mã#

Горячая зола, угли*Pà-PKC

Горячие источники*F×-RL#

Горячий, вспыльчивый*˜ÜD-R-Mã#*rlung lang po*˜ÜD-ZD-Mã#

Горячий, жаркий (о температуре)*R-Mã#*chu de tsha po red/ de ring nyi ma tsha po 'dug/*F×-Kà-R-Mã-YàK# Kà-YÔD-HÔ-P-R-Mã-WKÜC*Эта вода горячая. Сегодня жарко.

Господин*KMãL-Mã# bà-KMãL# bà-Oã#*khong nga tsho'i dpon po red*BãD-D-RäWÔ-KMãL-Mã-YàK#*Он - наш господин.

Господство, власть*KOD-WSÕL#*tshogs pas gzhung dbang 'dzin byed kyi yod pa red/*RäC\-M\-CUÜD-KOD-WSÕL-…àK-€Ô-XãK-M-YàK#*Партия имеет большинство в правительстве.

Гостеприимный*{à-ZàL-XC-Mã-…\#*nga pha gir sdod dus khos nga la sne len yag po zhe drag byas byung*D-N-CÔY-zãK-KÜ\-Bã\-D-Z-{à-ZàL-XC-Mã-Uà-ŒC-…\-…ÜD-#*Когда я жил у него, он был очень гостеприимен ко мне.

Гостеприимный человек*{à-ZàL-XC-Mã-…àK-PBL#

Гостиная*uÜ-P‰ãL-CVÔP-\#

Гостиница*P‰ãL-BD-#

Гость*P‰ãL-Mã# uÜ-P‰ãL# (вежл.)*khong nga'i sku mgron red*BãD-DWÔ-uÜ-P‰ãL-YàK#*Он - мой гость.

Государственная революция*›Z-ZãD\-C\Y-Obà#

Государственная собственность*CUÜD-WSÕL#*gzhung gi 'dzin dbang*CUÜD-CÔ-WSÔL-KOD

Государственное лицо (традиционное)*CUÜD-UO\#*drung 'khor/ shod drung/ shod skor/*ŒÜD-WBãY# [ãK-ŒÜD-# [ãK-uãY#*Государственное лицо из мирян.

Государственное медицинское обслуживание*CUÜD-‰ãL-~L-OEã\#

Государственное управление*CUÜD-WSÕL#*rgyal 'brel 'tshams 'dri*›Z-WàZ-WRP\-WŒÔ*Государственный визит

Государственный герб*›Z-dC\#*rgyal dra*›Z-KY#*Государственный флаг

Государственный гимн*›Z-•Ü#*rgyal khab srung skyob rgyal srung*›Z-BO-’ÜD-ŸãO# ›Z-’ÜD-#*Государственная оборона

Государственный Департамент (США)*›Z-’ÔK-¡Ô-BO-BD-#*rgyal don khang*›Z-KãL-BD

Государственный деятель (монах в традиционном правительстве)*iá-ŒÜD-# iá-uãY#

Государственный закон*›Z-€ÔP\#*rgyal khab kyi khrims*›Z-BO-€Ô-€ÔP\#

Государственный капитализм*›Z-BO-P-iWÔ-YÔD-Z×C\#*rgyal rtags*›Z-dC\*Государственный герб

Государственный секретарь*›Z-’ÔK-ŒÜD-Fà#

Государство*›Z-BO#*khos rgyal khab la zhabs 'degs zhus pa red*Bã\-›Z-BO-Z-UO\-WKàC\-UÜ\-M-YàK#*Он служит государству.

Государство, нация*›Z-BO#*kho'i rgyal khab*BãWÔ-›Z-BO*Его государство

Готовить (пищу) (а.)*B-ZC-OVã\#*ngas do dgong kha lag bzo gi yin/*D\-Kã-KCãD-B-ZC-OVã-CÔ-XÔL#*Я буду готовить вечером.

Готовить, тренировать (а.)*¢ãD-OKY-§K#*khos shing bzo ba tshor sbyong dbar sprad shag*Bã\-[ÔD-OVã-O-RäY-¢ãD-KOY-§K-[C*Он инструктировал столяров.

Готовиться, делать приготовления (а.)*‰-¥ÔC-…\#*nga tshos dmag gi gra sgrig byed dgos red*D-Rä\-KPC-CÔ-‰-¥ÔC-…àK-KCã\-YàK#*Нам надо готовиться к войне.

Готовый*[гл.]FãC-FãC*khyod rang phyin chog chog yin as*ãK-YD-„ÔL-FãC-FãC-XÔL-M\*Ты готов пойти?

Готовый (о еде), доваренный*WRä\-Mã#*sha 'di 'tshos po mi 'dug*[-WKÔ-WRä\-Mã-PÔ-WKÜC*Это мясо не готово.

Готовый (сделанный)*OVã\-OVã\-M#*ngas kor bzos bzos pa zhig nyos pa yin*D\-AãY-OVã\-OVã\-M-UÔC-Hã\-M-XÔL#*Я купил готовое пальто.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   48