Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Русско-Тибетский словарь современного языка




страница4/48
Дата10.02.2018
Размер8.9 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   48

Верх и низ*B-CIÔD-#*'di kha gting [gnyis ka] nag po red*WKÔ-B-CIÔD-[CHÔ\-A]-LC-Mã-YàK#*Он черный сверху и снизу.

Верх, поверхность*B#*rgya cog gi kha dkar po red*›-EãC-CÔ-B-KAY-Mã-YàK#*Поверхность стола белая.

Верх, сверху, на*vD-#*deb rgya cog sgang la 'dug*KàO-›-EãC-vD-Z-WKÜC*Книга на столе

Верхнее небо (в ротовой полости)*X\-_L#*yas so*X\-\ã*Верхние зубы

Верхний (верхняя часть)*yãK-F#*gzugs po'i stod cha*CV×C\-MãWÔ-yãK-F*Верхняя часть тела

Верхний зуб*X\-\ã#

Верхний и нижний*CãD-WãC*steng shod*yàD-[ãK

Верхний слой (общества)*‰Z-YÔP-CãD-P#*thog sa sgang ma*JãC-\-vD-P*Верхний этаж

Верхний, на самом верху*vD-vD-#*deb sgang sgang de nga la sprod dang*KàO-vD-vD-Kà-D-Z-§ãK-KD-#*Дайте мне верхнюю книгу.

Верхний, самый высокий*PJã-[ã\#*kho thog sa mtho shos de sdod kyi 'dug*Bã-JãC-\-PJã-[ã\-Kà-zãK-€Ô-WKÜC*Он живет на верхнем этаже.

Верхний, то, что сверху*vD-P#*sgang ma de nga la sprod dnga*vD-P-Kà-D-Z-§ãK-KD-#*Дайте мне верхнюю.

Верхняя часть долины*Z×D-MWÔ-N×#

Верхняя челюсть*X\-W‰P#*yas mchu*X\-PF×*Верхняя губа

Верховный (полит.)*Fà\-PJãWÔ#*ches mtho'i khrims khang*Fà\-PJãWÔ-€ÔP\-BD*Верховный суд

Верховья (реки)*yãK-F×#

Верхушка, первый, элита*iá-‰#*kho'i 'dzin grwa'i nang gi rtse gra kho red*BãWÔ-WSÔL-¹WÔ-LD-CÔ-ià-‰-Bã-YàK#*Он первый ученик в классе.

Вершина*iá#*kho ri'i rtse la bslebs shag*Bã-YÔWÔ-ià-Z-O™àO\-[C*Он добрался до вершины горы.

Вершина (горы)*YÔ-WCã#

Вес*oÔK-RK#*sgam 'di'i ljid tshad ga tshad red*vP-WKÔWÔ-oÔK-RK-C-RK-YàK#*Какой вес этой коробки?

Веселить (а.)*ŸÔK-Mã-OVã\# §ã-Mã-OVã\# (вежл.)*khos mo skyid po bzo thabs byas pa red/*Bã\-Pã-ŸÔK-Mã-OVã-JO\-…\-M-YàK#*Он постарался ее развеселить.

Весело, ярко*KCW-{D-FàL-Mã-…\# KCW-§ãWÔ-DD-L\#*kho tshos dga' snang chen po byas gzhas btang song*Bã-Rä\-KCW-{D-FàL-Mã-…\-CU\-OID-\ãD-#*Они задорно пели.

Веселый (человек)*ãK-Mã#*kho brod po zhe drag 'dug*Bã-ãK-Mã-Uà-ŒC-WKÜC*Он очень веселый.

Веселый, беспутный, пестрый*{D-O-ŸÔK-Mã# KCW-KCW-ŸÔK-ŸÔK#*snang ba skyid po'i thugs spro*{D-O-ŸÔK-MãWÔ-JØC\-§ã#*Разгульная вечеринка.

Весенний сезон*KƒÔK-KÜ\#

Весенняя посевная*KƒÔK-WKàO\#*dpyid rmos*KƒÔK-hã\*Весенняя пахота

Веский, решающий*JC-CEãK#*thag gcod 'os bsdu/*JC-CEãK-Wã\-OzÜ#*Решающий голос.

Весло*š-O#*khos rkya ba brgyab nas gru btang song*Bã\-š-O-O›O-L\-‰Ü-OID-\ãD-#*Он греб на лодке.

Весна*KƒÔK-A#*kho da lo gpyid ka yong song*Bã-K-Zã-CƒÔK-A-XãD-\ãD-#*Он приехал этой весной.

Веснушка*‰ã-JÔC

Вести (дело), заниматься (а.)*WSÕL-ŸãD-…\#*'dzin gnyer byas*WSÔL-CHàY-…\

Вести (самолет), пилотировать (а.)*CLP-‰Ü-OID-#*khyod rang gis gnam gru btang as*ãK-YD-CÔ\-CLP-‰Ü-OID-M\*Ты управлял самолетом?

Вести агентурную разведку (а.)*C\D-HÜZ-…\#

Вести борьбу, сражаться (а.)*WJO-iäK-…\#*kho tshos bkas bkod rgyud 'dzin lam lugs med pa bzo yag la 'thab rtsod byas pa red*Bã-Rä\-OA\-OAãK-›ÜK-WSÔL-ZP-Z×C\-PàK-M-OVã-XC-Z-WJO-iãK-…\-M-YàK#*Они боролись за упразднение феодализма.

Вести записки (а.)*Jã-HY#*kho ga re btsongs pa'i tho nyar shag*Bã-C-Yà-OQäD\-MWÔ-Jã-HY-[C*Он вел запись того, что продал.

Вести переговоры (а.)*WKãK-Pã\-…\# uK-F-…\#*khos kho tsho'i don dag la gros mol byas pa red*Bã\-Bã-RäWÔ-KãL-KC-Z-‰ã\-PãZ-…\-M-YàK#*Он вел переговоры от их лица.

Вести свою линию (а.)*vÜZ-€ãC-P-O›O# P€àC\-Mã-…\#*gzhung gis sgul kyog ma brgyab pa red*CUÜD-CÔ\-vÜZ-€ãC-P-O›O-M-YàK#*Правительство держалось своего решения.

Вести себя как*BÜZ-…\#*ngas dmag dpon yin pa'i khul byas pa yin/*D\-KPC-KMãL-XÔL-MWÔ-BÜZ-…\-M-XÔL#*Я действовал как офицер.

Вести, идти к (п.)*JØC*lam khag de slob grwa la thug gi red*ZP-BC-Kà-™ãO-¹-Z-JØC-CÔ-YàK#*Эта дорога ведет к школе.

Вести, руководить (а.)*ZP-›Ü\-…\#*khos slob grwa ba tshor lam rgyus byas pa red*Bã\-™ãO-¹-O-RäY-ZP-›Ü\-…\-M-YàK#*Он вел студентов.

Вестибюль, коридор*OY-[ÜY#

Весь год*Zã-vD-RD-#*ngal las ka lo sgang tshang gcig byas pa yin/*DZ-Z\-A-Zã-vD-RD-CEÔC-…\-M-XÔL#*Я работал весь год.

Весь день*HÔL-CD-#

Весь, вся, целиком, до конца*CRD-P# F-RD-# PJY-„ÔL-M#*ngas deb 'di tshang ma b)gs pa yin*D\-KàO-WKÔ-RD-P-O”ãC\-M-XÔL#*Я прочитал всю книгу.

Весьма спешно*CD-P‚ãC\-P‚ãC\#

Ветвь (дерева)*XZ-B#*shing gi yal ga*[ÔD-CÔ-XZ-C*Ветка дерева

Ветер*tC\-M#*de ring lhags pa shugs chen po rgyag gi 'dug*Kà-YÔD-tC\-M-[ÜC\-FàL-Mã-›C-CÔ-WKÜC*Сегодня ветер сильно дует.

Ветеринар*KÜK-W‰ãWÔ-~L-M#*dud 'gro'i sman bcos*KÜK-W‰ãWÔ-~L-OEã\*Ветеринарная служба

Ветеринарная больница*„ÜC\-LK-~L-BD-#

Ветрено*tC\-M-R-Mã#*de ring lhags pa tsha po zhe drag 'dug*Kà-YÔD-tC\-M-R-Mã-Uà-ŒC-WKÜC*Сегодня ветрено.

Ветровое стекло (переднее)*Pã-ÊWÔ-PKÜL-[àZ#*mo a a'i rgyab shel*Pã-I(-^WÔ-›O-[àZ*Заднее ветровое стекло

Ветрозащитный*˜ÜD-JØO#

Ветряная мельница*˜ÜD-[ÜC\-WBãY-Zã#

Ветхий*uÜZ-VK-„ÔL-M#

Вечер*KCãD-KC*nga dgong dag yong gi yin*D-KCãD-KC-XãD-CÔ-XÔL#*Я приду вечером.

Вечереть (п.)*\-Y×O#*mgyogs po sa rub kyi 'dug*P‚ãC\-Mã-\-Y×O-€Ô-WKÜC*Быстро вечереет.

Вечеринка*KCãD-RäC\-§ã-ŸÔK#*hang sangs dgos yag gi thugs spro/*]D-\D\-KCã\-XC-CÔ-JØC\-§ã#*Вечеринка по какому-либо случаю (неожиданному)

Вечерняя школа*KCãD-PãWÔ-™ãO-¹#*mtshan mo'i slob grwa.,,,mtshan slob*PRL-PãWÔ-™ãO-¹# PRL-™ãO

Вечером завтра*\D-KCãD-#

Вечером позавчера*BWÔ-HÔL-Pã-KCãD-KC

Вечером после завтра*CLD\-KCãD-#*gnangs dgong dag*CLD\-KCãD-KC

Вечеря, ужин*KCãD-V\#*dgong zas dus tshod*KCãD-V\-KÜ\-RäK*Время ужина

Вечная мерзлота*CIL-WGC\-C-\#

Вечно*dC-MY#*kho rtag par na gi 'dug*Bã-dC-MY-L-CÔ-WKÜC*Он вечно болен.

Вечнозеленое дерево*›ÜL-oD-[ÔD-zãD-#

Вечность*KMà-P-’ÔK-MWÔ-X×L-YÔD-Mã#*nga rogs ram yong yag la dpe ma srid pa'i yun ring po bsgug dgos red*D-YãC\-YP-XãD-XC-Z-KMà-P-’ÔK-MWÔ-X×L-YÔD-Mã-OvÜC-KCã\-YàK#*Мне пришлось ждать вечность до прихода помощи.

Вечный*›ÜL-KÜ# C-KÜ\-XÔL-LWÔ#*bod la rgyun du gngas yod pa red*OãK-Z-›ÜL-KÜ-CD\-XãK-M-YàK#*В Тибете вечно снег.

Вешать, накрывать, драпировать (а.)*CXãC\#*khos rkub bkyag sgang la kha gdan g.yogs shag*Bã\-_ÜO-O€C-vD-Z-B-CKL-CXãC\-[C*Он накрыл стул пледом.

Вещевой мешок*pã-NK#

Вещество*›Ü#*'di rgyu ga re red*WKÔ-›Ü-C-Yà-YàK#*Это какое вещество?

Вещи (штуки)*E-ZC*'grems ston byed yag ca lag*W‰àP\-yãL-…àK-XC-E-ZC-*Экспонаты для выставки.

Вещь*E-ZC KDã\-Mã#*khos ca lag 'dra ma 'dra nyos shag*Bã\-E-ZC-WŒ-P-WŒ-Hã\-[C*Он купил разные вещи.

Веялка*tC\-W„Y-WŽÜZ-WBãY#

Веять, отвеивать (зерно) (а.)*tC\-MY-W„Y# tC\-W„Y-O›O#*khos 'bru lhags par 'phyar song*Bã\-WÜ-tC\-MY-W„Y-\ãD-#*Он отвеивал зерно.

Взаимно, обоюдно*NL-R×L-CHÔ\-AY#*phan tshun gnyis ka la khe phan yong gi red*NL-R×L-CHÔ\-A-Z-Bà-NL-XãD-CÔ-YàK#*Это будет взаимовыгодно.

Взаимный, обоюдный, ответный*NL-R×L# NY-R×Y#*phan tshun gus bkur*NL-R×L-CÜ\-OAÜY*Взаимное уважение

Взаимодействие*WàZ-O#*mi rigs kyi bar la 'brel ba mi 'dug*PÔ-YÔC\-€Ô-OY-Z-WàZ-O-PÔ-WKÜC*Между расами нет взаимодействия.

Взаимодействовать (а.)*WàZ-O-…\#

Взаимозаменяемый (п.)*NL-R×L-Obà\-L-W‰ÔC*dum bu 'di gnyis phan tshun brjes na 'grig gi red*KÜP-O×-WKÔ-CHÔ\-NL-R×L-Obà\-L-W‰ÔC-CÔ-YàK#*Эти две части взаимозаменяемы.

Взаимообмен*OIGà-Yà\#*rig gzhung brje res*YÔC-CUÜD-Obà-Yà\#*Культурный обмен.

Взаимопонимание, взаимность*PSW-PJØL-‚Ô-WàZ-O#*kho tshos grong gseb pa dang mdza' mthun gyi 'brel ba bzos shag*Bã-Rä\-‰ãD-C\àO-M-KD-PSW-PJØL-‚Ô-WàZ-O-OVã\-[C*Они установили дружеские отношения с крестьянами.

Взамен*RO-Z#*kho tshos rdo rje'i tshab la bsod nams btang shag*Bã-Rä\-eã-bàWÔ-RO-Z-O\ãK-LP\-OID-[C*Они послали Сёнама взамен Дордже.

Взбираться*WSáC\#*kho skas 'dzeg de 'dzeg dgos red/*Bã-u\-WSáC-Kà-WSáC-KCã\-YàK#*Он забрался по лестнице.

Взвешивать (а.)*XD-nÔ-O€C\#*khos zhog gog yang lci bkyags song*Bã\-UãC-CãC-XD-nÔ-O€C\-\ãD-#*Он взвесил картошку.

Взгляд (мнение)*PJãD-R×Z#*kho'i mthong tshul nor 'phrul red*BãWÔ-PJãD-R×Z-LãY-WŽÜZ-YàK#*Его взгляды неверны.

Взглянуть, бегло просмотреть (а.)*p-QP-…\#*khos mo la lta tsam byas song*Bã\-Pã-Z-p-QP-…\-\ãD-#*Он посмотрел на нее.

Вздор, нонсенс*Fã-[отр.]#*de cho med pa red*Kà-Fã-PàK-M-YàK#*Это - нонсенс.

Вздорный*›-WŒà-R-Mã#*kho rgya 'dre tsha po 'dug*Bã-›-WŒà-R-Mã-WKÜC*Он вздорный.

Вздох*KO×C\-YÔD-#*mos dbugs ring yang se gtong gi 'dug*Pã\-KO×C\-YÔD-XD-\à-CIãD-CÔ-WKÜC*Она часто вздыхает.

Вздымать, подымать (а.)*XY-O€C\#*khos yig chen de kho rang gi mgo'i thod la yar bkyags pa red*Bã\-XÔC-FàL-Kà-Bã-YD-CÔ-PCãWÔ-JãK-Z-XY-O€C\-M-YàK#*Он поднял знак над головой.

Взимать подати (а.)*€Z-OAZ#

Взлетать, отрываться от земли (а.)*WN×Y#*gnam gru dus thog la 'phur song*CLP-‰Ü-KÜ\-JãC-Z-WN×Y-\ãD-#*Самолет взлетел вовремя.

Взлетно-посадочная полоса*CLP-‰Ü-OO-ZP#

Взнос, плата*OY-Bà#*tshogs dngul/*RäC\-KD×Z#*Взносы членские

Взорваться (п.)*WOY#

Взрослеть (п.)*`L-MWÔ-O\P-–ã-O™àO\#*kho la snga sa nas rgan pa'i bsam a bslebs shag*Bã-Z-w-\-L\-`L-MWÔ-O\P-–ã-O™àO\-[C*Он рано повзрослел.

Взрослые и дети*`L-…Ô\#*bo mi rgan byis tshang mar dak las zhe drag byung pa red/*Oã-PÔ-`L-…Ô\-RD-PY-KA-Z\-Uà-ŒC-…ÜD-M-YàK#*Все тибетцы (взрослые и дети) имеют большие трудности.

Взрослый*PÔ-`L-M#*log brnyan 'di mi rgan pas ma gtogs ltas chog gi ma red/*ZãC-OcL-WKÔ-PÔ-`L-M\-P-CIãC\-p\-FãC-CÔ-P-YàK#*Это кино можно смотреть только взрослым.

Взрыватель*j\-uÜK#

Взрывать (а.)*|Y#*kho tshos 'bom chen po zhig spar shag*Bã-Rä\-WOãP-FàL-Mã-UÔC-|Y-[C*Они взорвали большую бомбу.

Взрываться (п.)*WOY#*kho rlung 'bar shag*Bã-˜ÜD-WOY-[C*Он пришел в ярость.

Взъерошенный, растрепанный*¤-VÔD-VÔD-#*kho'i skra zing zing red/*BãWÔ-¤-VÔD-VÔD-YàK#*Его волосы растрепанны.

Взыскание, штраф*Hà\-M#*kho tshos bzo pa tsho las kar phyis drags par nyes pa btang song*Bã-Rä\-OVã-M-Rä-Z\-AY-„Ô\-ŒC\-MY-Hà\-M-OID-\ãD-#*Они оштрафовали рабочих за опоздание.

Взятка*›Ü-aL# ŸO\-dL#*khos khrims dpon la rgyu rngan sprad pa red/*Bã\-€ÔP\-KMãL-Z-›Ü-aL-§K-M-YàK#*Он дал взятку судье.

Взятку взять (а.)*›Ü-aL-OV\#

Взять в толк (а.)*]-Cã#*kho tshos kho tsho'i nor 'khrul ha go pa red*Bã-Rä\-Bã-RäWÔ-LãY-W€ÜZ-]-Cã-M-YàK#*Они поняли свои ошибки.

Взять силой*OQL-€ÔK-…\#

Вибратор*¨ÔY-OEã\-WŽÜZ-…K#

Вибрировать (п.)*}àY-O›O#*sa 'og nas sber brgyab song*\-WãC-L\-}àY-O›O-\ãD-#*Земля дрожала.

Вид (наружность)*OVã-p# „Ô-R×Z# „Ô-fP-M#*kho'i bzo lta mthong nas nga zhed byung/*BãWÔ-OVã-p-PJãD-L\-D-UàK-…ÜD-#*Его вид напугал меня.

Вид, зрелище*X×Z-oãD\#*'di khul yul ljongs yag po 'dug*WKÔ-BÜZ-X×Z-oãD\-XC-Mã-WKÜC*Здесь хороший вид.

Вид, род, класс*YÔC\#*khyi 'di'i rigs ga re red*Ô-WKÔWÔ-YÔC\-C-Yà-YàK#*Какого рода эта собака?

Вид, сорт*{à-B#*khos shing tog sne kha lnga nyos shag*Bã\-[ÔD-IãC-{à-B-m-Hã\-[C*Он купил фрукты пяти сортов.

Видение, предвидение*PJãD-R×Z# PJãD-{D-# {D-R×Z#*kho la bod gsar pa zhig yong yag gi mthong tshul 'dug*Bã-Z-OãK-C\Y-M-UÔC-XãD-XC-CÔ-PJãD-R×Z-WKÜC*У него было видение нового Тибета.

Видимо (о будущем действии)*PKãC-B-Mã#*kho bod la 'gro mdog kha po red/*Bã-OãK-Z-W‰ã-PKãC-B-Mã-YàK#*По-видимому, он поедет в Тибет.

Видимо (о прошлом действии)*XãK-PKãC-B-Mã#*kho bod la phyin yod mdog kha po red/*Bã-OãK-Z-„ÔL-XãK-PKãC-B-Mã-YàK#*Видимо, он уехал в Тибет.

Видимость, обозримость*PJãD-XC

Видный, выдающийся*‰C\-EL#*khong gzhung zhabs grags can zhig red*BãD-CUÜD-UO\-‰C\-EL-UÔC-YàK#*Он видный политический деятель.

Виды, перспектива*Yà-O#*las ka rag yag gi re ba chen po mi 'dug*Z\-A-YC-XC-CÔ-Yà-O-FàL-Mã-PÔ-WKÜC*Вилы на получение работы не большие.

Виза*JãD\-PFL#*lam yig la chog mchan*ZP-XÔC-Z-FãC-PFL

Визитная карточка*PÔD-…D-# PRL-…D-#*ming byang shog lhe/*PÔD-…D-[ãC-tà#

Вилка*AD-Ê#

Вилы*B-C

Вилять (хвостом) (а.)*CX×C-CX×C-…\#*khyi des gzhu gu g.yug g.yug byas song*Ô-Kà\-CUÜ-CÜ-CX×C-CX×C-…\-\ãD-#*Собака виляла хвостом.

Вина, ошибка*LãY-W€ÜZ#*nga tsho shor pa de nga'i nor 'khrul ma red*D-Rä-[ãY-M-Kà-DWÔ-LãY-W€ÜZ-P-YàK#*То, что мы проиграли - не моя вина.

Виная*WKÜZ-O#

Винил*Aã-jØ\#

Винить (а.)*X-Z-OUC X-Z-K‡Ô\# BC-WND\-OUC*nga la ya la ma bzhag*D-Z-X-Z-P-OUC*Не обвиняй меня

Вино*`ÜL-FD-#*rgun 'brum chang*`ÜL-WÜP-FD

Виновный*Hà\-M#*kho la nyes pa yod pa red*Bã-Z-Hà\-M-XãK-M-YàK#*Он - виновен.

Виноград*F×-`ÜL-WÜP#*rgun 'brum lo mo*`ÜL-WÜP-Zã-Pã#*Виноградный лист

Виноградное вино*`ÜL-FD-#*rgun 'brum shing*`ÜL-WÜP-[ÔD-#*Виноградная лоза.

Винт*CE×K-CVàY#*gcud gzer brgyab*CE×K-CVàY-O›O*Привинчивать, завинчивать (а.)

Винтовка*Pà-PKW-YÔD-PKW#

Вирус*LK-WO×-Ž-YO#*nad 'bu phra rab rig gnas/*LK-WO×-Ž-YO-YÔC-CL\#*Вирусология

Виселица*’ãC-Hà\-KƒD-¥ãP#*'gegs sgrom*WCàC\-¥ãP#

Висеть (об одежде) (п.)*WSY#*kho'i stod thung 'dzar shag*BãWÔ-yãK-JØD-WSY-[C*Его рубашка небрежно заправлена.

Виски (алкоголь)*^-YC-sÔ-\Ô-AÔWÔ#

Висок*X-P#

Висцера, внутренние органы*LD-€ãZ#

Витамин*yãO\-ŸàK#*stobs rgyas sman*yãO\-›\-~L

Витать в облаках (п.)*[Yà-O-]Fà-Y×-„ÔL#*nga'i re ba che ru phyin song*DWÔ-Yà-O-Fà-Y×-„ÔL-\ãD-#*Я размечтался.

Виться, петлять (п.)*€C-Cà-€ãC-Cà-…\-„ÔL#*chu de shing nags nang la kyag ge kyog ge byas 'gro gi 'dug*F×-Kà-[ÔD-LC\-LD-Z-€C-Cà-€ãC-Cà-…\-W‰ã-CÔ-WKÜC*Река петляет по лесу.

Вихрь, ураган*˜ÜD-WBãY-WR×O#

Вице-*CUãL-M# uÜ-CUãL# (вежл.)*srid 'dzin sku gzhon*’ÔK-WSÔL-uÜ-CUãL*Вице-президент

Вишня*O\àWÜ#

Вклад*UZ-WKàO\#*zhal 'debs 'bul mkhan/*UZ-WKàO\-WO×Z-PBL#*Жертвователь.

Вклад, пожертвование*¢ãY-WGC\-P-i#*nga tsho'i gtsug lag slob grwa la sbyor 'jags ma rtsa mang po mi 'dug*D-RäWÔ-CQ×C-ZC-™ãO-¹-Z-¢ãY-WGC\-P-i-PD-Mã-PÔ-WKÜC*В наш университет нет больших капиталовложений.

Вкладывать деньги (а.)*OEãZ-KD×Z-OUC*ngas dngul khang la bcol dngul bzhag pa yin/*D\-KD×Z-BD-Z-OEãZ-KD×Z-OUC-M-XÔL#*Я вложил деньги в банк.

Включать (радио...) (а.)*OID-#

Включать (свет...) (а.)*|Y#*btang*OID*Включать (телевизор, радио)

Включать в себя (п.)*LD-Z-R×K#*las ka 'di'i nang la 'grim 'grul tshud yod pa red*Z\-A-WKÔWÔ-LD-Z-W‰ÔP-W‰ÜZ-R×K-XãK-M-YàK#*Эта работа включает в себя переезды.

Включать в список*Jã-OVã\# Jã-OAãK# Jã-O›O#*khos la dwags nang gi dgon pa tshang ma'i tho bzos pa red*Bã\-Z-°C\-LD-CÔ-KCãL-M-RD-PWÔ-Jã-OVã\-M-YàK#*Он сделал список всех монастырей в Ладаке.

Включить нагрев (а.)*ŒãK-OID-#

Вкратце, короче говоря*PKãY-OzÜ\-L#*mdor bsdus na nga tshos las ka shugs chen po byed dgos red*PKãY-OzÜ\-L,-D-Rä\-Z\-A-[ÜC\-FàL-Mã-…àK-KCã\-YàK#*Короче говоря, нам надо много работать.

Вкупе (одновременно)*KD-FO-CEÔC-M#*ngas slob sbyong dang chab cig las ka yang byed kyi yod*D\-™ãO-¢ãD-KD-FO-EÔC-Z\-A-XD-…àK-€Ô-XãK#*Одновременно с учебой я работаю.

Вкус (чувство меры)*›Ü-HP\-FãK-Mã#*kho rgyu nyams chod po 'dug*Bã-›Ü-HP\-FãK-Mã-WKÜC*У него хороший вкус.

Вкус, привкус (на вкус)*ã-O#*'di bro ba yag po mi 'dug*WKÔ-ã-O-XC-Mã-PÔ-WKÜC*Этот не хорош на вкус.

Вкусный*UÔP-Mã# §ã-Mã# (вежл.)*kha lag 'di zhim po zhed po cig 'dug*B-ZC-WKÔ-UÔP-Mã-UàK-Mã-EÔC-WKÜC*Эта еда очень вкусная.

Влага, сырой*U-RL#*sa cha 'dir zha tshan chen po 'dug/*\-F-WKÔY-U-RL-FàL-Mã-WKÜC*В этой местности очень сыро.

Владелец гостиницы*P‰ãL-OKC

Владелец дома*BD-OKC*gnas mo/*CL\-Pã#*Владелица дома

Владение, получить во (а.)*iÕ\-–D\#*ngas ba gnyis rjes la khang pa rtsis len gyi yin*D\-—-O-CHÔ\-bà\-Z-BD-M-iÔ\-ZàL-‚Ô-XÔL#*Я получу дом во владение через три месяца.

Владеть, обладать (п.)*YD-OKC*nga la khang pa rang bdag gnyis yod*D-Z-BD-M-YD-OKC-CHÔ\-XãK#*Я владею двумя домами.

Владеющий собой, хладнокровный*YD-CKàD\-XãK-M#

Владыка смерти*C[ÔL-bà#*gshin rje chos rgyal*C[ÔL-bà-Fã\-›Z#

Влажность*U-RL-Fà-F×D-# ˜ãL-RK#*sngon la nga tshos zha tshan che chung blta dgos red*wãL-Z-D-Rä\-U-RL-Fà-F×D-Op-KCã\-YàK#*Сперва нам надо проверить влажность.

Влажный, душный (о погоде)*CLP-C[Ô\-˜ãL-M#*de ring gnam gshis rlon pa zhe drag 'dug*Kà-YÔD-CLP-C[Ô\-˜ãL-M-Uà-ŒC-WKÜC*Сегодня удушливая погода.

Влажный, мокрый*˜ãL-M#*stod thung rlon pa red*yãK-JØD-˜ãL-M-YàK#*Рубашка мокрая.

Властный, повелительный*OQL-[ÜC\-FàL-Mã#*dbang shugs chen po*KOD-[ÜC\-FàL-Mã#

Власть (полит.)*KOD-F#*kho la dbang cha zhe drag yod pa red*Bã-Z-KOD-F-Uà-ŒC-XãK-M-YàK#*У него большая власть.

Влияние, воздействие*[ÜC\-šàL#*srid don gyi shugs rkyen*’ÔK-KãL-‚Ô-[ÜC\-šàL#*Политическое влияние

Влиять, оказывать эффект (п.)*NL-CLãK-…ÜD-# LÜ\-M-JãL#*kho'i snyan zhu la phan gnod byung mi 'dug*BãWÔ-xL-UÜ-Z-NL-CLãK-…ÜD-PÔ-WKÜC*Его петиция не имела последствий.

Влюбиться (п.)*\àP\-[ãY#*kho pad ma la sems shor shag*Bã-MK-P-Z-\àP\-[ãY-[C*Он влюбился в Пему.

Вместе (одновременно)*zàO-CEÔC-Z#*ngas khong tsho'i 'dzin byad tshang ma sdeb gcig la nyos pa yin/*D\-BãD-RäWÔ-WSÕL-…K-RD-P-zàO-CEÔC-Z-Hã\-M-XÔL#*Я купил всю их мебель.

Вместе с*PHP-KÜ#*nga kho mnyam du slob grwar phyin pa yin/*D-Bã-PHP-KÜ-™ãO-¹Y-„ÔL-M-XÔL#*Я пошел в школу вместе с ним.

Вместилище*{ãK-¡K#

Вместительный, просторный*›-FàL-Mã#

Вместо*RO-Z#*deb 'di'i tshab la*KàO-WKÔWÔ-RO-Z*Вместо этой книги

Вмешиваться (а.)*…Ü\-CIãC\-…\# Jà-CIãC\-…\# Jà-…Ü\-…\#*khos nga tsho'i skyid sdug la byus gtogs byas pa red*Bã\-D-RäWÔ-ŸÔK-zÜC-Z-…Ü\-CIãC\-…\-M-YàK#*Он вмешивался в дела нашего клуба.

Вмятина*eÔO-ŸãL#*kha sa mo Ta brdibs shag*B-\-Pã-Ê-OeÔO\-[C*Вчера машина получила вмятину.

Вначале*JãC-PY# KD-Mã#*kho tsho thog mar gur nang la bsdad pa red/*Bã-Rä-JãC-PY-CÜY-LD-Z-OzK-M-YàK#*Сначала они жили в палатках

Вне дома*„Ô-ZãC\-Z#*kho phyi logs la las ka byed kyi 'dug*Bã-„Ô-ZãC\-Z-Z\-A-…àK-€Ô-WKÜC*Они работают на улице.

Внебрачные отношения*OVW-RD-PÔL-MWÔ-Z×\-WŒà\#*byis phrug*…Ô\-ŽÜC*Внебрачный ребенок

Внедрять, внушать (а.)*\àP\-[ÜC\-…\-O™O\#*kho tshos lo gzhon pa tshor dmar po'i ring lugs sems shugs byas bslabs pa red*Bã-Rä\-Zã-CUãL-M-RäY-KPY-MãWÔ-YÔD-Z×C\-\àP\-[ÜC\-…\-O™O\-M-YàK#*Они внушили коммунизм молодежи.

Внезапная выходка (несвоевременная)*KÜ\-PÔL-‚Ô#*dus min gyi gangs*KÜ\-PÔL-‚Ô-CD\#*Внезапный снег.

Внезапно*]ãO-Ià-B-Z# •ã-O×Y-KÜ#*kho hob te kha la phyin shag*Bã-]ãO-Ià-B-Z-„ÔL-[C*Он ушел внезапно.

Внезапный*•ã-O×Y#*glo bur phar rgol*•ã-O×Y-NY-`ãZ*Внезапная атака

Внешне, по виду*p-{D-Z# PJãD-{D-Z# „ÔWÔ-{D-R×Z-Z#*lta snang la kho gnyis gcig pa'i bzo 'dra zhig 'dug*p-{D-Z-Bã-CHÔ\-CEÔC-MWÔ-OVã-WŒ-UÔC-WKÜC*По виду они выглядели одинаково.

Внешние отношения*„Ô-’ÔK-Z\-KãL#*phyi'i las don*„ÔWÔ-Z\-KãL#

Внешний (видимый)*„Ô-PJãD-{D-#*phyi'i snang tshul/ lta snang/*„ÔWÔ-{D-R×Z# p-{D-#

Внешний, наружный*„Ô-P#*lam khag phyi ma*ZP-BC-„Ô-P*Внешняя дорога

Внешняя Монголия*„Ô-\ãC

Внешняя торговля*„Ô-WàZ-RäD-Z\#*khos bod mnyam du phyi 'brel tshong las byas pa red*Bã\-OãK-PHP-KÜ-„Ô-WàZ-RäD-Z\-…\-M-YàK#*Они ведут внешнюю торговлю с Тибетом.

Вниз*PY#*kho mar ril pa red/*Bã-PY-YÔZ-M-YàK#*Он упал вниз.

Внизу*P-CÔY#*kho'i deb ma gir 'dug*BãWÔ-KàO-P-CÔY-WKÜC*Его книга там внизу.

Внимание уделять*Kã-{D-…\#*drnye rgan gyis skad cha shad dus khos do snang byed kyi mi 'dug*Kcà-`L-‚Ô\-uK-F-[K-KÜ\-Bã\-Kã-{D-…àK-€Ô-PÔ-WKÜC*Когда учитель говорит, он не обращает внимания.

Внимательным к другим быть (а.)*\àP\-WBÜY-…\# JØC\-WBÜY-(FàL-Mã-)CLD-# (вежл.)*khos slob grwa ba tshang mar sems 'khur byed kyi 'dug/*Bã\-™ãO-¹-O-RD-PY-\àP\-WBÜY-…àK-€Ô-WKÜC*Он внимателен ко всем студентам.

Внимать, слушать (а.)*HL# C\L# (вежл.)*khos rlung phrin nyan song*Bã\-˜ÜD-ŽÔL-HL-\ãD-#*Он слушал радио.

Внук*R-Oã#

Внутренне, про себя*LD-KãL#*nang don kho bsod nams la gga' gi mi 'dug*LD-KãL-Bã-O\ãK-LP\-Z-CCW-CÔ-PÔ-WKÜC*Про себя он не любит Сёнама.

Внутреннее лекарство*BãC-LK-~L-OEã\#

Внутреннее противоречие*LD-CÔ-WCZ-—#*nang gi dka' ngal*LD-CÔ-KAW-DZ#*Внутренние проблемы

Внутренние болезни*BãC-LK#*nang zing*LD-VÔD-#*Внутреннее расстройство.

Внутренние связи*LD-BÜD-WàZ-O#*nang tshong/ nang khul tshong las/*LD-RäD# LD-BÜZ-RäD-Z\#*Внутренняя торговля.

Внутренний*LD-BÜZ# LD-BãD\# LD-#*nang srid*LD-’ÔK#*Внутренние дела (государства)

Внутренний (расположенный внутри страны)*LD-BãD\#*nang khongs rgya mtsho*LD-BãD\-›-PRä#*Внутреннее море.

Внутренний смысл*LD-KãL#

Внутренний, внутри дома*LD-#*nang sgo*LD-vã#*Внутренняя дверь

Внутренний, отечественный*›Z-LD-#*rgyal nang tshong las/*›Z-LD-RäD-Z\#*Внутренняя торговля.

Внутренности*LD-€ãZ#

Внутренность, внутренняя сторона*LD-#*kha sa khang pa'i nang la rtsed mo rtses pa red*B-\-BD-MWÔ-LD-Z-iàK-Pã-ià\-M-YàK#*Они вчера играли внутри дома.

Внутренняя и внешняя стороны*„Ô-LD-#*khang pa'i phyi nang tshang ma gtsang ma red*BD-MWÔ-„Ô-LD-RD-P-CQD-P-YàK#*Дом чист как снаружи так и внутри.

Внутренняя Монголия*LD-\ãC

Внутри, в пределах*LD-Z#*bod nang la mi rigs ma 'dra ba mang po yong gi red*OãK-LD-Z-PÔ-YÔC\-P-WŒ-O-PD-Mã-XãD-CÔ-YàK#*В Тибет приедет много разных народов.

Внутриутробный, пренатальный*ŽÜ-CÜ-P-Ÿà-CãD-CÔ#

Внутрь*LD-Z#*khos khang pa'i nang la phyin pa red*Bã\-BD-MWÔ-LD-Z-„ÔL-M-YàK#*Он зашел внутрь дома.

Внучка*R-Pã#

Во что бы то ни стало, обязательно*XÔL-CEÔC-PÔL-CEÔC*nga yin gcig min gcig 'gro dgos yag yod pa ma red*D-XÔL-CEÔC-PÔL-CEÔC-W‰ã-KCã\-XC-XãK-M-P-YàK#*Мне не обязательно идти.

Вовлекать, впутывать (а.)*OE×C*khos bzo pa dang zhing pa tsho gros sdur nang la bcug pa red*Bã\-OVã-M-KD-UÔD-M-Rä-‰ã\-zÜY-LD-Z-OE×C-M-YàK#*Он вовлек рабочих и крестьян в обсуждение.

Во-вторых*CHÔ\-JK-L\# CHÔ\-MY#*gnyis thad nas na gi 'dug*CHÔ\-JK-L\-L-CÔ-WKÜC*Во-вторых, болен.

Вогнутый*AãD-AãD-#

Вода*F×# FO# (вежл.)*khyod rang la chu yod pas*ãK-YD-Z-F×-XãK-M\#*У вас есть вода?

Вода питьевая*JØD-F×#*ka la'i chu*A-ZWÔ-F×*Вода из крана

Водитель*CIãD-PBL# B-Zã-M#*kho mo Ta Tag gtong mkhan red/*Bã-Pã-Ê-ÊC-CIãD-PBL-YàK#*Он - водитель грузовика.

Водить (машину) (а.)*OID-# B-Zã-OvÆÝY#*khos mo Ta btang pa red/*Bã\-Pã-Ê-OID-M-YàK#*Он вел автомобиль.

Водная птица*F×-…#*ma he*P-]à*Буйвол водный

Водный*F×-CL\#*chu gnas rtsed 'gran/*F×-CL\-iáK-W‰L#*Водный спорт

Водный канал*X×Y-O×#

Водный путь (по океану)*PRä-ZP#

Водоворот, пучина*PRä-WBãY#

Водонакопитель*F×-C\ãC*chu gsogs*F×-C\ãC\*Накапливать воду (а.)

Водонапорная башня*F×-¥ãP-PJã-Mã#

Водонепроницаемый*F×-WCãC F×-JØO#*chu 'gog stod gos*F×-WCãC-yãK-Cã\*Непромокаемый плащ

Водопад*gO-F×#*chu tshad mtho dman*F×-RK-PJã-KPL*Уровень воды

Водопровод*F×-A-ZWÔ-nC\-PKãD-# F×-PKãD-#*chu ka la/*F×-A-Z#*Водопроводный кран

Водопроводчик*F×-W‰ã-OVã-OEã\-›C-PBL#*chu 'gro*F×-W‰ã*Водопровод

Водораздел*F×-W…àK-YÔ-›ÜK#*chu mgo'i bar mtshams ri rgyud*F×-PCãWÔ-OY-PRP\-YÔ-›ÜK

Водородная бомба*XD-˜ÜD-WOãP#*ching tan*FÔD-IL#

Водосток, арык*F×-W‰ã

Водосточная труба*T-PF×#

Водяная мельница*F×-WBãY#*chu 'dren 'khor lo*F×-WŒàL-WBãY-Zã*Водяное колесо

Водянистый, разбавленный*™-Mã#*chang 'di sla po zhig 'dug*FD-WKÔ-™-Mã-UÔC-WKÜC*Это пиво разбавлено.

Водяной насос*F×-WJàL-WŽÜZ-F\#

Воевать, быть на войне (п.)*KPC-JØC*kho tsho dmag thug yod pa red*Bã-Rä-KPC-JØC-XãK-M-YàK#*Они воюют.

Военачальник , агрессор*KPC-KMãL-DL-M#

Военная база*ŒC-MãWÔ-CL\-CUÔ#*dmag don mthun phyogs*KPC-KãL-PJØL-„ãC\#*Военный альянс

Военная провокация*KPC-WJO-W€ÜC-šàL#*dmag byus mkhas pa*KPC-…Ü\-PB\-M#*Военный стратег

Военная сила*KPC-[ÜC\# ŒC-[ÜC\#*kho tsho nga tsho las dmag shugs che gi red*Bã-Rä-D-Rä-Z\-KPC-[ÜC\-Fà-CÔ-YàK#*У них больше вооруженных сил, чем у нас.

Военная униформа*KPC-F\#

Военное оружие*Pà-PKW#*me mda' brgyab*Pà-PKW-O›O#*Стрелять из оружия (а.)

Военное правительство*ŒC-MãWÔ-CUÜD-#

Военное столкновение*KPC-KãL#*rnyog dra de dmag don la 'gyur pa red*cãC-Œ-Kà-KPC-KãL-Z-W‚ÜY-M-YàK#*Спор превратился в военную проблему.

Военно-морская академия*PRä-KPC-¢ãD-OKY-™ãO-¹#*dmad gru ru khag*KPK-‰Ü-Y×-BC*Военно-морской флот

Военно-морской*PRä-KPC*mtsho dmag rten gzhi*PRä-KPC-dàL-CUÔ*Военно-морская база

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   48