Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Руководство к этапам пути пробуждения (Ламрим-ченмо) Тома с первого по четвёртый




страница1/49
Дата17.05.2018
Размер8.73 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49
Чже Цонкапа БОЛЬШОЕ РУКОВОДСТВО К ЭТАПАМ ПУТИ ПРОБУЖДЕНИЯ (Ламрим-ченмо) Тома с первого по четвёртый. (Всего 5 томов) Том I Подготовительная часть и этап духовного развития низшей личности [С внесением исправлений по списку опечаток из второго тома] Перевод с тибетского А. Кугявичюса В знак благодарности за открытие Двери Учения Будды посвящаю этот перевод моему Учителю Гомбо Бадмаевичу Цыбикову А. Кугявичус ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ И ЭТАП ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ НИЗШЕЙ ЛИЧНОСТИ Намо Гуру Манджугхошая1 Склоняю голову свою перед Главою рода Шакьев2, чье Тело ─ совершенный плод несметных добрых дел, чья Речь надеждам отвечает бесчисленных существ, чей Ум познания предметы все видит подлинно, как есть. И несравненного Учителя двум лучшим сыновьям3 поклон: Непобедимому ─ Майтрее, и Нежноголосому ─ Манджушри. Взяв на себя весь груз Деяний4 Победоносного, ─ они поток бессчетных воплощений струят в бессчетные миры. Склоняюсь в ноги я Асанге с Нагарджуной ─ Учителям ─ жемчужинам всей Джамбудвипы5, прославившимся в трех мирах; истолковавшим в соответствии с тем, как Учитель замышлял, нелегкую для постижения Праджняпарамиту ─ мать Будд. Склоняюсь перед Дипанкарой, кто словно драгоценный клад непогрешимых наставлений о сущности традиций двух ─ Пути Глубокого воззренья, Пути Широких действий6, ─ тех традиций, что проистекают от двух подвижников7 святых. С почтением склоняюсь я перед Духовными Друзьями. Они ─ как бы Глаза для нас. С их помощью мы Слова Будды обширного весь смысл зрим. И, действуя во всем искусно, ведомы силою любви, они счастливцам8 лучший брод к Освобожденью указуют9. Те, кто теперь занимается йогой, слушают10 мало Ученье. Те же, кто слушает много, основ практики не разумеют. Многие смысл проповеданных истин путем рассуждений не могут постичь, ибо предвзятые взгляды имеют на изреченное Буддой, ─ и этим отторгнуты от Пути, радостного для мудрых, знающих лучшие наставленья, вместившие все основы Ученья. Это узрев, всей душой возжелал я славных подвижников Путь описать. Вы ─ кто предвзятости тьмой не окутан, кто обладает рассудком, способным зло отличить от добра; и благому рождению11 ─ человеческой жизни ─ достойный придать хочет смысл, ─ Внимайте, счастливцы, в сосредоточенье! Излагаемая здесь Дхарма ─ суть всего Слова Победителя; система двух великих подвижников ─ Нагарджуны и Асанги; духовная традиция лучших из людей, шествующих в область Знания всех аспектов бытия; полный свод этапов практики трех личностей12; метод ведения счастливцев по этапам Пути Пробуждения к состоянию Будды. Ученые блестящей Наланды13 проповедовали Дхарму, почитая три чистоты: чистоту речи Наставника, чистоту ума учеников и чистоту излагаемой Дхармы14. Позже, когда Учение процветало в Викрамашиле, местные ученые придавали значение прежде всего величию автора Дхармы, величию Дхармы и правилам проповедования и слушания. В своем изложении буду придерживаться второй из этих традиций. Итак, в данном руководстве к этапам Пути Пробуждения четыре [раздела]: 1. Разъяснение величия автора для выявления благородного происхождения [данной] Дхармы; 2. Разъяснение величия Дхармы для порождения почтения к [сему] руководству; 3. Правила слушания и проповедования Дхармы, отмеченной двойным величием15; 4. Собственно руководство к ведению учеников по этапам [Пути Пробуждения]. 1. Автор В целом, это руководство [основано на] Украшении ясных постижений ─ наставлении досточтимого Майтреи. Непосредственный же его источник ─ Светоч Пути, автора которого, следовательно, [можно считать] и автором данного руководства. [Речь идет] о великом наставнике Дипанкарашриджняне, известном еще и под именем Достославного Атиши. Его величию [посвящено] три [главы]: а. Рождение в знатной семье; б. Обретение достоинств; в. Труд на благо Учения. а. [Рождение в знатной семье] Великий переводчик Нагцо говорит в своей Хвале из 80 [строф]: На востоке, в прекрасной стране Захор град великий ─ Викраманипура. В центре града жилище раджи ─ грандиозный дворец, Обладающий стягом победы златым, и в нем столько добра и богатства, сколько лишь император Китая16 имел. Раджа этой страны Кальянашри и Прабхавати, славная его супруга, имели трех сынов: Падмагарбху, Чандрагарбху и Шригарбху. У Падмагарбхи было пять супруг и девять сыновей. Пуньяшри, старший сын его, известен ныне как мудрец Дханашри. Шригарбха, младший, ─ это бхикшу Вирьячандра17. Средний, Чандрагарбха, ─ Учитель18 досточтимый наш. б. Обретение достоинств Здесь две [темы]: (1) Достижение большой учености, обретение достоинств теоретического познания; (2) Обретение достоинств правильной практики, практического опыта. (1) В Хвале сказано: Ты в двадцать один год уже был искушен В шестидесяти четырех ремеслах и искусствах19, а также в красноречии и логике. То есть, до 21 года [Атиша] обучался общим для буддистов и не-буддистов наукам: грамматике, логике, ремесленным искусствам, медицине и в совершенстве ими овладел. Особенно [примечательно], что в пятнадцатилетнем возрасте, лишь единожды выслушав трактат Дхармакирти Капля [принципов] логики, он дискутировал с одним известным небуддийским философом и победил его, широко прославившись, ─ говорит великий Долунгпа. Потом [Атиша] попросил полного посвящения у жившего в храме на Черной горе выдающегося мастера йоги Учителя Рахулагупты, лицезревшего славного Хеваджру и обретшего Предречение20 от Ваджрадакини. Получив [посвящение] и тайное имя Джнянагухьяваджры, до 29 лет он изучал Ваджраяну21 у многих достигших сиддхи22 Учителей и стал знатоком всех ее исходных текстов и руководств. Тогда пришла к нему мысль: Я познал сокровенную Мантру.23 Но дакини24 во сне показали ему множество невиданных до сих пор книг по Мантре, и гордость его пропала. Затем Учителя и идамы25 то во сне, то наяву побуждали его стать монахом: От этого, ─ говорили они, ─ будет великая польза Учению и множеству живых существ. И вот, как сказано в Хвале: Известно всем, что Твой Руководитель26 [был] на этапе Применения27, ─ [Атиша] избрал своим Руководителем великого блюстителя монашеской дисциплины махасангхиков Шиларакшиту, достигшего самадхи Стадии Применения, при котором постигается один из аспектов Реальности28, и [принял от него] посвящение в монахи, получив [монашеское] имя Дипанкарашриджняна. Потом, до 31 года, он изучал высшие и низшие корзины29 философской колесницы буддийской науки, а особенно ─ Великое подробное разъяснение, которое он слушал в течение 12 лет в Отантапури из уст Учителя Дхармаракшиты. [Став] великим знатоком догматики четырех основных школ [шраваков]30, он также безукоризненно знал и мельчайшие подробности приемлемого и неприемлемого для [18] отдельных ветвей [этих] школ, как, например, о принятии [личных] подарков и т.п. Так, пересекший океан философии своей и других школ31, он безупречно познал все основы словесного Учения32. (2) Обретение достоинств практического опыта В целом все словесное Учение Победителя умещается в три драгоценные корзины, а реализованное Учение тогда должно уместиться в три драгоценные практики33. Первая из них ─ практика нравственности ─ многократно восхваляется Словом [Будды] и коренными комментариями как основа практики самадхи и мудрости и всех других достоинств. Поэтому, в первую очередь следует приобрести опыт в практике нравственности. (а) [Опыт в практике нравственности] Здесь три [пункта], из которых [первый] Соблюдение высшего обета индивидуального Освобождения34 В Хвале сказано: Войдя во врата Колесницы шравак35, ты нравственность так сохранял, как як охраняет свой хвост. Перед Тобой преклоняюсь ─ наилучшим из бхикшу, кто жизнью прославился чистой, храня дисциплину монаха. То есть, приняв полный обет монаха, [Атиша] исполнял даже самые малые требования обета, готовый пожертвовать ради этого жизнью, ─ не говоря уже о более важных требованиях. Он [хранил обет], как дорожащий своим хвостом як36, который не жертвует им, даже когда его вот-вот схватит [охотник]. То есть, хотя и видит, что охотник лишит его жизни. он все же, жертвуя жизнью, [не убегает], дабы не был вырван [ни один волос его] хвоста. Таким образом, в соответствии со сказанным во Хвале, [Атиша] стал великим блюстителем монашеской дисциплины. Соблюдение обета Бодхисаттвы В Хвале говорится: Войдя во врата [Колесницы] парамит37. ты полное чистосердечье являл, не оставлял [никогда] никого бодхичиттой. Я преклоняюсь перед Тобой, столь сострадательным, мудрым. В соответствии со сказанным, [Атиша] долго практиковал многие наставления по воспитанию Устремленности к Пробуждению, основанной па любви и сострадании: особенно же ─ доверившись Серлингпе ─ лучшие наставления, переданные досточтимым Майтреей и Манджугхошей Асанге и Шантидеве. Таким образом, как сказано во Хвале: Отказавшись от блага личного, благу других себя посвятил ─ вот мой Учитель, ─ он породил в своем сердце Устремленность к Пробуждению, возлюбив других больше себя. Эта Вдохновенная Устремленность затем побудила его к Практической Устремленности: к принятию [обета] практиковать великие деяния Бодхисаттвы38. И он превосходно исполнял [эту] практику, не преступая правил, установленных для Сынов Победителей. Соблюдение обета Ваджраяны В Хвале сказано: Войдя во врата Ваджраяны, Ты себя созерцал божеством и ваджрным умом овладел. Поклоняюсь [Тебе], владыка йогинов, авадхутипа39, усердный в практиках тайных. То есть он владел самадхи ступени порождения40, [когда] визуализируют себя в облике божества, и самадхи ступени завершения ─ ваджрным умом. Поэтому он был главой йогинов. Такова хвала в общем, а в частности, он [восхваляется] за достойное соблюдение [тантрийских] обязательств. Как говорится в Хвале: Внимательность и бдительность храня, безнравственных помыслов не допуская, всегда осмотрительный, искренний, Ты злом падений себя не пятнал. Итак, принятие [Атишей обязательств исполнять] нравственные требования трех обетов41 не было всего лишь удальством: он как следует исполнял [требования], не нарушая установленных правил. А если изредка и отступал от них чуть-чуть, то незамедлительно [совершал] соответственные ритуалы исправления, таким образом очищаясь. Такая жизнь, знайте, [всегда] радует мудрых, познавших основы Слова. И следуйте примеру великих. (б) Овладение практикой самадхи Из двух [ее аспектов] ─ обычный [состоял] в том, что, благодаря освоению Безмятежности42, [Атиша] достиг совершенной подвластности ума. А специальная43 практика самадхи [заключалась] в том, что он овладел весьма устойчивой ступенью порождения; при этом шесть лет или три года занимался развитием ясности видения44. В то время он слышал, как дакини в Оддияне поют песни, и даже запомнил их. (в) Овладение практикой мудрости Обычная [практика состояла] в том, что [Атиша] достиг проникающего самадхи, объединяющего Безмятежность и Проникновение45. А специальная [практика заключалась] в том, что он достиг особого самадхи ступени завершения. Как сказано в Хвале: По Текстам Сокровенной Мантраяны ясно ─ . [Ты] находился на этапе Применения. в. Труды во благо Учения Здесь две [темы]: [а] Труды в Индии; [б] Труды в Тибете. (а) Три раза в прославленной Ваджрасане, в Храме Великого Пробуждения46, [Атиша] поддержал Учение Будды, сокрушив при помощи Дхармы превратные теории иноверцев. Также он устранил из Учений высших и низших буддийских школ47 вредную скверну непонимания, ложного понимания и сомнений, тем самым способствуя процветанию Учения. Поэтому [приверженцы] всех школ без предвзятости почитали [его] за [свое] главное украшение. Как говорится в Хвале: Перед собравшимися в Храме Махабодхи [Ты] словно львиным рыком сокрушил все аргументы ложных утверждений буддийских школ и небуддийских школ. И далее: Двести пятьдесят монахов из Отантапури и почти сто ─ из Викрамашилы [представляли] все четыре коренные школы. Не кичась [своей]48 школой, Ты стал главным украшением всей четырехчастной Общины Учителя во всех районах провинции Магадхи. Поскольку Ты полностью вник во все восемнадцать ветвей тех Школ, все обращались [к Тебе] за советом. (б) Труды в Тибете Лхаламы, дядя и племянник49, посылая в Индию одного за другим переводчиков Гьябцон-сенга и Нагцо Цултим-гьелву, неоднократно прилагали усилия, дабы пригласить [Атишу в Тибет]. Во время [правления] Чжангчуб-о [он, наконец, принял] приглашение и прибыл в Нгари в Верхнем50 [Тибете]. Там к нему обратились с просьбой очистить [в Тибете] Учение Будды. Исполняя [просьбу], он составил Светоч Пути ─ краткий свод всех основных положений сутр и тантр, объединенных в этапы практики, и другими способами распространял Учение. Тем, кто имел счастье [его слушать], он разъяснял всевозможные исходные Тексты и руководства к сутрам и тантрам: три года в Нгари, девять лет в Ньетанге, пять лет в Центральном [Тибете], Цанге и других [местах]. Таким образом, он заново восстановил исчезнувшие традиции Учения, оживил чуть теплившиеся и, счистив, как следует, скверны ложного понимания, избавил драгоценное Учение от загрязнений. В ранний [период] распространения Учения [Будды] в Стране снежных вершин51 достославные Шантиракшита и Падмасамбхава положили начало традиции Учения. [Позже] Учение затемнял китайский учитель Хэшан, который по своему незрелому пониманию Пустоты порочил метод, не признавая никаких помыслов52. Блестяще воспрепятствовав этому53, великий Наставник Камалашила указал [подлинный] Замысел Победителя, [явив] великое милосердие. В поздний [период] распространения [Дхармы] некоторые, мнящие себя пандитами и йогинами, ложно понимая смысл тантр, наносили большой вред основе Учения ─ чистому образу жизни. И вот сей святой человек [Атиша] должным образом положил этому конец и, опровергнув ложные взгляды, тоже способствовал расцвету Учения. Так он объял своим милосердием всех жителей Страны снегов54. ─────────── Есть три качества, которые дают право сочинять труды, проясняющие Замысел Муни: знание пяти наук55; знание принципов практического осуществления этих [наук] благодаря наставлениям, дошедшим от Истинносовершенного Будды через непрерывные линии преемственности святых Учителей: получение разрешения на речь при лицезрении божеств-идамов. Даже одно из этих [качеств] дает право сочинять трактаты, а уж тем более ─ все три. Этот великий Наставник имел их все. Третье из них ─ покровительство идамов выражалось в том, что: Шри Хеваджру, Самаявьюхараджу, героического Локешвару, досточтимую Тару и других [Ты] лицезрел и разрешения получал от них; итак, во сне и наяву [Ты] слушал постоянно глубокую, пространную святую Дхарму, ─ сказано в Хвале. Что касается второго ─ линий преемственности Учителей, то их [подразделяют на] линии Обычной Колесницы [Хинаяны] и Великой Колесницы [Махаяны]. Последняя [делится на] Парамиту и сокровенную Мантру. Первая из них [содержит] традицию Воззрения и традицию Действия56, распадающуюся на линию Майтреи и линию Манджугхоши. Так что [всего в Парамите] ─ три линии преемственности, [и все проходят через Атишу]. Кроме того, [он] обладал пятью традициями сокровенной Мантры57, а также философской традицией58, передачами благословения, передачами различных наставлений и многими другими. Об этом и о тех Учителях, которым [Атиша] в действительности внимал, в Хвале говорится: Учителя, которым [Ты] вверялся постоянно, ─ Шантипа, Джнянашри, Серлингпа, Бхадрабодхи и многие другие, кто достиг сиддхи. Особо [примечательно], что обладал Ты наставлениями Традиции глубокой, от Нагарджуны идущей, и [Традиции] широкой. Известно, что [у Атиши] было двенадцать Учителей, достигших сиддхи, и множество других. О познании пяти наук уже говорилось. Итак, сей наставник был способен хорошо прояснять Замысел Победителя. Учеников же он имел в Индии, Кашмире, Оддияне, Непале и Тибете столько, что мыслью не охватишь. Но главные из них: в Индии ─ великий пандита Питопа, сравнившийся познаниями с [самим] Чжово, Дхармакарамати, Мадхьясимха, Бхусука59 ─ четыре; некоторые присоединяют к ним еще и пятого ─ Митрагухью; в Нгари ─ лоцава Ринченсангпо, Нагцо лоцава и Лхалама Чжангчуб-о; в Цанге ─ Гаргева и Гойкугпа-лхэйцэй; в Лходаке ─ Чагпа Тимчог и Гевакьонг; в Кхаме ─ Нэлчжорпа-ченпо, Гонпапа, Шейраб-дорчже и Чагдар-тонпа; в Центральном [Тибете] ─ Ку, Нгог и Дом ─ трое. [Главный] из всех них ─ предреченный Тарой Дом Тонпа ─ Гьелвэ-чжунгнэй, великий хранитель традиций сего Учителя. Таково краткое [описание] величия автора. Подробнее можете узнать из больших его биографий60. 2. Разъяснение величия Дхармы Дхарма, [о которой идет речь], ─ это Светоч Пути Пробуждения, источник данного руководства. Существует много сочинений Чжово, но его Светоч Пути ─ совершенное [сочинение], подобное корню. Поскольку в нем вкратце изложены основные положения как сутр, так и тантр, то его содержание полно; поскольку основное внимание уделено этапам обуздания ума, то [это сочинение] еще и очень практично; а поскольку украшено наставлениями двух подвижников, превосходит другие методики. Величие наставлений этого Сочинения [имеет] четыре [аспекта]. а. Величие постижения непротиворечивости всего Учения; б. Величие выявления всего Слова в качестве практического руководства; в. Величие облегчения постижения Замысла Победителя; г. Величие естественного ограждения от тяжелейшего проступка. а. [Величие постижения непротиворечивости всего Учения] [Определение] Учения [дано] в Большом толковании Светильника мудрости: Учение ─ это безошибочные наставления для богов и людей, желающих извлечь нектар61, учащие о подлежащем полному осознанию, устранению, осуществлению и освоению62, ─ то, что называют Словом Победоносного63. То есть это все превосходные изречения Победителя. Постижение непротиворечивости всех изречений означает понимание их как единого Пути Пробуждения отдельного индивида; при этом [должно быть ясно], какие из изречений относятся к основам Пути, а какие ─ к составным его частям. Кроме того, цель Бодхисаттв ─ осуществление блага мира, а поскольку она требует заботы об учениках, принадлежащих ко всем трем Родам64, Бодхисаттвы обязаны практиковать их пути. Ведь в Толковании Устремленности к Пробуждению сказано: Желая, чтоб другие то познали, что сами они знают, ─ мудрецы, не ошибаясь, правильно всегда учеников [к познанию] ведут. И в Толковании [логики]: Если [самому объясняющему] не ясна причина ─ метод, то затруднено следствие ─ объяснение [метода]. То есть невозможно научить других тому, что сам как следует не познал. Непобедимый65 рек, что знание Путей трех Колесниц ─ есть средство исполнения цели Бодхисаттв: ... она (Праджняпарамита) через помощников существ (Бодхисаттв), благодаря их знанию Путей, осуществляет Благо мира...66 И в Матери Победителей сказано: Бодхисаттвам следует зародить в себе все [три Пути] ─ Путь Шравак, Путь Пратьекабудд и Путь Будд67 ─ и познать все [три] Пути. Более того, полностью усовершенствовавшись в них, следует совершать деяния [ведения учеников] по этим Путям. Поэтому говорить: Раз я махаянист, корзины68 Хинаяны практиковать не буду, ─ значит противоречить [Учению]. В Путь Махаяны входят общий и специальный Пути. Общий [Путь] унаследован из корзин Хинаяны. Так как же можно отбрасывать их! Поэтому, за исключением заботы об единоличном Покое69 и счастии, да еще некоторых особенностей Хинаяны, все остальное должен практиковать и махаянист. По этой же причине в весьма объемистой корзине Бодхисаттв подробно изложены все три Колесницы. К тому же [состояние] Истинносовершенного Будды характеризуется не истощением лишь некоторых пороков и обретением некоторых достоинств, а представляет собой истощение всех пороков и обретение всевозможных достоинств. Поскольку же именно Махаяна, позволяя реализовать это [состояние], кладет конец всем порокам и порождает все достоинства, то в пути Махаяны содержатся все виды достоинств устранения [отрицательного] и реализации [положительного] всех других Колесниц. Итак, в состав пути Махаяны, приводящего к [состоянию] Будды, входит все Слово: поскольку нет изречения Муни, которое не побеждало бы какого-либо порока или не порождало бы какого-либо достоинства, то махаянист обязан все это полностью осуществить. [Возможно возражение]: Хотя вступившие в Махаяну парамит и нуждаются в путях, описанных в корзинах Низшей Колесницы, но вступившие в Ваджраяну отнюдь не разделяют парамитаянских путей, поскольку их путь иной... Так [говорить] тоже никоим образом нельзя. Ведь сущность Пути парамит сводится к помыслу ─ Устремленности к Пробуждению70 и Деяниям ─ практике шести парамит. А [в Ваджраяне также] необходимо всегда на них опираться, согласно сказанному в Вершине ваджры: Даже ради [спасения] жизни не отвергай бодхичитты. И еще: ─ Никогда не отступай от практики шести парамит. Так говорится и во многих других тантрийских текстах. Даже во многих описаниях вхождения в Мандалы ануттарайога-[тантры] сказано, что необходимо принять два обета: общий и специальный. Первый является обетом Бодхисаттвы. Его принятие ─ это обещание практиковать троякую нравственность71 и другие практики Бодхисаттв. А Парамитаяна вовсе не содержит никакого иного пути, помимо порождения Устремленности, затем обещания заниматься практикой [Бодхисаттвы] и осуществления практики. Да и в Ваджрадака-[тантре], Сампуте, Вершине ваджры говорится: Внешние, тайные [тантры]72 и Колесницу [парамит] ─ всю тройную священную Дхарму [практиковать] обязуюсь. Согласно этим словам, относящимся к принятию обязательства Амитабхи, такое обещание необходимо, когда принимаешь тантрийский обет73. Заметив в [Парамитаяне и Ваджраяне] несколько различий относительно разрешенного и запрещенного, считать, что [эти Колесницы] отличаются
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49