Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Программа переводного испытания ( собеседования) по предмету «немецкий язык» Для перевода на 2 курс фонетика




Скачать 105.37 Kb.
Дата01.07.2017
Размер105.37 Kb.
ТипПрограмма
НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ

«ФИЛОЛОГИЯ»

ПРОФИЛЬ «ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ»,
ПРОГРАММА ПЕРЕВОДНОГО ИСПЫТАНИЯ

( СОБЕСЕДОВАНИЯ)

ПО ПРЕДМЕТУ «НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК»
Для перевода на 2 курс
ФОНЕТИКА

Понятие о звуковом строе языка. Понятие о фонеме. Понятие о произ-

носительной норме.

Понятие об артикуляционной базе немецкого языка. Описание артику-

ляции немецких гласных и согласных.

Основные типы немецкой фразовой интонации (интонация завершен-

ности и незавершенности, вопросительная интонация).

Изучение знаков МФА и способов обозначения фразовой интонации и

ее компонентов.

Долгие и краткие гласные. Гласные закрытые и открытые. Новый при-

ступ гласных. Лабиализация. Дифтонги немецкого языка.

Общая характеристика согласных немецкого языка. Отсутствие пала-

тализации большинства согласных. Придыхательность глухих соглас-

ных и их напряженность. Слабая звонкость немецких согласных. Оглу-

шение звонких согласных в конце слова и перед глухими согласными.

Краткие сведения о немецком ударении. Различные степени ударения.

Главное и второстепенное ударение. Место ударения. Безударные сло-

ги.


Артикуляционное описание звуков на немецком языке.

Необходимые термины артикуляционной фонетики.

Изучение таблицы «от буквы к звуку».

Транскрипция предложений различной синтаксической структуры.

Чтение наизусть текстов и стихотворений с соблюдением правил

произношения и интонационного оформления.



ОРФОГРАФИЯ

Основные правила немецкой орфографии: обозначение долготы и

краткости гласных, употребление согласных букв и их сочетаний, Сло-

годеление в орфографии, правила переноса многосложных слов.



ГРАММАТИКА

Существительное, его значение и синтаксические функции. Граммати-

ческие категории существительного: род, число, падеж. Система склоне-

ния имен существительных.

Артикль как средство выражения грамматических категорий имени

существительного. Основные случаи употребления артикля.

Прилагательное, его значение и синтаксические функции. Категории

рода, числа и падежа у прилагательного.

Морфологическая, синтаксическая, семантическая классификация гла-

голов. Типы предикатов. Возвратные глаголы. Система времен немецко-

го глагола. Понятие презентного и претеритального контекста. Образо-

вание форм и сфера употребления глагольных форм. Императив. Согла-

сование времен в сложном предложении. Формы модальных (претерито-

презентных) глаголов.

Наречие. Его значение и синтаксические функции. Основные сведения

о классификации наречий.

Числительное, его значение и синтаксические функции. Основные све-

дения о классификации наречий.

Числительное, его значение и синтаксические функции.

Местоимение. Значение местоимений и их синтаксические функции.

Местоимения личные, притяжательные, указательные, вопросительные,

относительные.

Образование и употребление форм пассива. Семантическое разграни-

чение Vorgangs- und Zustandspassiv. Конструкции sich lassen Infinitiv,

sein zu Infinitiv.

Типы инфинитивных конструкций. Объектные и обстоятельственные

конструкции. Конструкции с модальным значением sein zu Infinitiv,

haben zu Infinitiv.

Склонение прилагательных.

ЛЕКСИКА

Объем словаря — около 500 лексических единиц (слов и фразеологиз-

мов), относящихся к стилистически нейтральной лексике, используемой

в литературной и литературно-разговорной сферах общения. В него вхо-

дят также минимум фонетических, грамматических

и лексикологических терминов и основные географические названия.

Свободные и устойчивые словосочетания. Стилистическая окраска

слов и фразеологических единиц. Различия в лексических средствах рус-

ского и немецкого языка.

Основные сведения по лексикологии и словообразованию.

Состав слова. Понятие о корневых и аффиксальных морфемах. Много-

значность слова. Синонимы, антонимы, омонимы. Словообразователь-

ные гнезда. Немецкая и заимствованная лексика.

Лексический минимум и тексты учебника «Практический курс не-

мецкого языка» (ч. 1) И. П. Гольдштейн и др. Лекции 1–13.

Основные способы словообразования: аффиксация (суффиксация и

префиксация) и словосложение. Субстантивация. Распределение спосо-

бов словообразования по частям речи.

Лексический минимум и тексты учебника «Практический курс не-

мецкого языка» (ч. 1) лекции 8–13.

Темы для бесед:

Sprachenlernen, Familie, Eltern und Kinder, Haus und Wohnung, Freizeitgestaltung.

Lebenslauf, Biographie, Hochschulbildung, Buecher: ihre Leser und ihre

Verfasser, Bibliothek.

Контрольные тесты

1 ТЕСТ ПО ГРАММАТИКЕ

1 Aufgabe: Setzen Sie die Adjektivendungen ein:

Dieses Wort ist unbekannt … Ursprungs.

— Ein Frauenmagazin Verцffentlichte gern seine rьhrend … Leibesgeschichten.

— Die Zweige vieler alt … Bдume sind unter der Last des Schnees gebrochen.

— Dieses fein … Gebдck kann man zum Kaffee servieren.

— Wo steckt nur mein braun … Regenschirm?

— die Leistungen aller jung … Spezialisten waren sehr hoch.

— Da muss man die auswдrtig … Dienststellen in Kenntnis setzen.

— Von wessen umfassend … Informiertheit bist du so begeistert?

46— Sie hat das aus mьtterlich … Liebe zu ihm gemacht.

— Ich suche einen Auszubildend … fьr das Schornsteinfegenhandwerk.

2 Aufgabe: Setzen Sie, soweit es mцglich ist, die gegebenen Sдtze ins Vorgangs —

bzw. Zustandspassiv:

Der Patient dankt dem Arzt fьr schnelle Hilfe.

— Alle Touristen bewunderten diese Naturschцnheiten.

— Die Veranstalter der Feier haben tatsдchlich an alles gedacht.

— Es fehlte den Reisenden am Notwendigsten.

— Die Krankenschwester soll die Patienten impfen.

— Man hat alle Tische in diesem Restaurant reserviert.

— Das Gras wдchst bei diesem Regen sehr schnell.

— Das plцtzliche Klopfen an der Tьr hat mich erschreckt.

— Diese Strasse verbindet zwei weit entfernte Orte.

— Wir verabreden uns zu einem Treffen.

3 Aufgabe: Sagen Sie anders. Gebrauchen Sie dabei passivдhnliche Konstruktionen:

Man konnte ihn leicht ьberreden.

— Bei dem Lдrm auf dem Korridor konnte man kaum schlafen.

— Man konnte schon am Horizont die Tьrme der Stadt erkennen.

— Den Erben wurde vom Verstorbenen ein Haus vermacht.

— Die Fertigprodukte werden von der Prьfungskommission am Montag abgenommen.

— Die Abnahme … erfolgt am Montag.

4 Aufgabe: Geben Sie denselben Sachverhalt mit Hilfe einer Infinitivkonstruktion

wieder:


Willst du am Wochenende einen Ausflug in die Natur mitmachen?

— Alle Mitarbeiter der Firma dьrfen eine einstьndige Mittagspause machen.

— Beim Verlassen eines Raumes muss man das Licht ausmachen.

— Meine Schwester soll einen auslдndischen Studenten betreuen.

II. ЧТЕНИЕ И ПЕРЕСКАЗ ТЕКСТА

Ein Sprachgenie lernt Russisch

Am 1. Mдrz 1844 erhielt ich eine Stelle als Korrespondent und Buchhalter in einer

Firma in Amsterdam. Mein Gehalt betrug zuerst 1200 Frank. Als aber meine Vorgesetzten meinen Eifer sahen, gewдhrten sie mir noch eine jдhrliche Zulage von 800

Frank. Da ich glaubte, mich durch die Kenntnis des Russischen noch nьtzlicher

machen zu kцnnen, fing ich an, auch diese Sprache zu studieren. Die einzigen russischen Bьcher, die ich mir besorgen konnte, waren eine alte Grammatik, ein Lexikon

und eine schlechte Ьbersetzung der Аventures de Telemaque». Trotz aller meiner Bemьhungen gelang es mir aber nicht, einen Russischlehrer zu finden; Denn ausser dem

russischen Vizekonsul, Herrn Tannenberg, der mir keinen Unterricht geben wollte,

befand sich damals niemand in Amsterdam, der ein Wort von dieser Sprache verstand.

So finf ich denn mein neues Studium ohne Lehrer an und hatte mir in wenigen Tagen,

mit Hilfe der Grammatik, die russischen Buchstaben und ihre Aussprache eingeprдgt.

Dann nahm ich meine alte Methode wieder auf, verfasste kurze Aufsдtze und

Geschichten und lernte sie auswendig. Da ich niemanden hatte, der meine Arbeiten

verbesserte, waren sie ohne Zweifel sehr schlecht; doch bemьhte ich mich, meine

Fehler durch praktische Ьbungen vermeiden zu lernen, indem ich die russische Ьber-

47setzung der «Aventures de Telemaque» auswendig lernte. Um schnellere Fortschritte

zu machen, engagierte ich einen armen Juden, der fьr vier Frank pro Woche allabendlich zwei Stunden zu mir kommen und meine russischen Ьbungen anhцren musste,

von denen er keine Silbe verstand.

Da die Zimmerdecken in den gewцhnlichen hollдndischen Hдusern meist nur aus

einfachen Brettern bestehen, kann man im Erdgeschoss oft alles vernehmen, was im

dritten Stock gesprochen wird. Mein lautes Rezitieren wurde deshalb bald den anderen Mietern lдstig. Sie beklagten sich bei dem Hauswirt, und so kam es, dass ich in der

Zeit meiner russischen Studien zweimal die Wohnung wechseln musste. Aber alle

diese Unbequemlichkeiten konnten meinen Eifer nicht vermindern. Nach sechs

Wochen schon schrieb ich meinen ersten russischen Brief an Wassili Plotnikow, einen

Kaufmann, mit dem meine Firma in Geschдftsbeziehungen stand. Bald war ich imstande, mich mit ihm und anderen russischen Kaufleuten, die zu Auktionen nach Amsterdam kamen, fliessend in ihrer Muttersprache zu unterhalten.

УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Гольдштейн И. П. и др. Практический курс немецкого языка. часть 1.

2. Salb H. Deutsch fuer Studenten.

3. Lesekurs Deutsch. Langenscheidt.

4. Typisch Deutsch. Arbeitsbuch zu Aspekten deutscher Mentalitaet.

5. Норк О. А., Адамова Н. Ф. Фонетика немецкого языка.

6. Новиков Д. М., Агапитова Т. Г. Фонетика немецкого языка: Практический курс.

7. Buscha A., Buscha J. Deutsches Uebungsbuch.

8. Deutsches Gespraechsbuch fuer Auslaender.

9. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache.



Для перевода на 3 курс
ФОНЕТИКА

Немецкие гласные в сочетании с различными согласными.

Произношение долгих гласных в безударных открытых слогах.

Редуцированный гласный [«] и случаи его выпадения.

Произношение дифтонгов в конце слова.

Немецкие согласные в начале, середине и конце слова.

Сочетания согласных, различных по месту и способу образования, на

стыке слов и морфем.

Придыхательное и непридыхательное произношение немецких глухих

смычных.


Произношение согласных после долгих и кратких гласных.

Ударение в производных словах.

Ударение в словах с безударными аффиксами.

Изменение места ударения в слове.

Место фразового и синтагматических акцентов в высказывании.

Полный свод правил применения типов немецкой фразовой интонации

в диалогической речи.
ГРАММАТИКА

Конъюнктив 2 для выражения значения ирреальности в различных ти-

пах придаточных предложений и в простом предложении.

Употребление конструкций с Funktionsverbgefuege (значение акцио-

нальности, значение каузативности, значение пассива).

Ирреальное условное и уступительное предложение.

Ирреальное пожелание.

Предложения с союзом sonst.

Негативные аттрибутивные предложения.

Отрицательные предложения следствия.

Конъюнктив 2 для выражения значения вежливости. Конструкции с

модальными глаголами.

Конъюнктив 1 в косвенной речи и иные способы передачи чужой

речи, понятие несобственно-прямой речи.

Praesens Konjunktiv (типовые конструкции).

Приглагольные частицы.

Понятие морфологической вариативности

ЛЕКСИКА

Объем словаря — около 600 лексических единиц, относящихся к сти-

листически-нейтральной литературной и литературно-разговорной сфе-

рам общения, словарю современной немецкой прессы, а также к быто-

вой речи, и необходимые термины. Лексика бытовая, общественно-политическая, лексика художественной прозы.

Основные сведения по лексикологии и словообразованию.

Слово и основа слова. Полнозначные и неполнозначные слова.

Архаизмы, неологизмы, синонимы, антонимы, омонимы.

Различные типы словосложения.

Сложныеслова — определительные, сочинительные, посессивно-метоними-

ческие. Определительные сложные прилагательные. Сочинительные

сложные прилагательные.

Глагольно-наречные, глагольно-субстантивные, глагольно-адъектив-

ные образования.

Фразеология. Классификация основных типов фразеологических еди-

ниц современного немецкого языка. Идиоматичные и неидиоматичные

фразеологические единицы. Парные сочетания (Zwillingsformeln).

Примерный перечень разговорных тем:

Города России и Германии, Театр и киноискусство России и Герма-

нии, биографии выдающихся деятелей культуры и искусства России и

Германии. Внешность человека, Здоровье и здравоохранение, Природа, экскур-

сии, путешествия, туризм

Контрольные тесты

I. ТЕСТ ПО ГРАММАТИКЕ

1 Aufgabe: Ьbersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:

1. Если бы господин Н. не был таким странным индивидуалистом!

2. Если бы ты вовремя ходатайствовал о визе!

3. Если бы поезд пришел в наш город по расписанию, мы могли бы

успеть на самолет.

4. Было бы хорошо, если бы ты обдумал это еще раз спокойно на досуге.

5. Я не думал, что ты еще раз затронешь эту щепетильную тему.

6. Если бы я не договорился заранее об этих проклятых сроках, я бы не-

пременно отправился с тобой в романтическое путешествие.

7. Да будет свет!

8. Кто без греха, пусть первым бросит камень.

9. Его судьба да будет вам предупреждением!

10. Предположим, что угол А равен углу В.

11. Следует отметить, что конъюнктив весьма употребителен в современ-

ном немецком языке.

12. Следует также подчеркнуть, что он может передавать косвенную речь.

13. Будьте любезны, скажите, пожалуйста, долго мне еще ждать?

2 Aufgabe: Erweitern Sie die Sдtze:

1. Der Politiker sprach so laut, als ob …

2. Der Busfahrer fuhr so schnell, als …

3. Der Hotelgast gab so hohe Trinkgelder, als wenn …

4. Der Arzt machte ein Gesicht, als …

5. Der Schriftsteller wurde gefeiert, als wenn …

6. Die Musik kam so laut und klar im Radio, als …

7. Der Koch briet so viel Fleisch, als wenn …

8. Der Zug fuhr so langsam, als ob …

9. Das Kind schrie so entsetzlich, als ob …

10. Die Kiste war so schwer, als …

3 Aufgabe: Setzen Sie die folgenden Texte in die indirekte Rede:

Text 1.


Ich las: «Herr B. (Bertold Brecht) war ein guter Schьler. Er liebte es, seine Aufsдtze

mit Goethe-Zitaten zu belegen, um seinen Ansichten grцsseren Nachdruck zu verleihen. Die Zitate erfand er selber. Trotzdem fiel er nie auf, wiel kein Lehrer zugeben

wollte, dass ihm ein Goethe-Wort unbekannt sei.»

Text 2.


Elias Canetti schreibt: «Von Menschen, die ich gut kenne, lasse ich mir immer

wieder die gleichen Geschichten rzдhlen, besonders, wenn es um die zentralen

Ereignisse ihres Lebens geht. Ich ertrage nur den Umgang solcher Menschen, bei denen diese Geschichten jedesmal anders lauten. Die ьbrigen kommen mir vor wie

Schauspieler, die ihre Rolle zu gut gelernt haben. Ich glaube ihnen nichts.»

II. ЧТЕНИЕ И ПЕРЕСКАЗ ТЕКСТА

MARION ROLLIN

Ach du liebe Zeit!

Keine Zeit! Das Gefьhl ist zum Phдnomen einer ganzen Epoche geworden — von

Managern und Mьttern, von Arbeitern und Дrzten, von Kindern, Studenten, Rentnern. Die Situation ist paradox: Keine Zeit — dabei hatte die Mehrheit der

Menschen nie soviel Freizeit wie heute. Dank immer weitergehender Rationalisierung werden viele Unternehmen immer weniger menschliche Arbeitskrдfte einsetzen.

Das Damoklesschwert der Arbeitslosigkeit schwebt ьber Millionen. Wir sind an

einem Punkt angelangt, wo der Gewinn an freier Zeit immer auch Verlust bedeutet.

Vielen droht die totale Freizeit.

Die Frage, ob sie nur noch vier Tage arbeiten mцchten und dafьr gern mehr Freizeit

hдtten, bejahen rund ein Drittel aller Deutschen, selbst wenn sie dafьr Gehaltseinbьssen in Kauf nehmen mьssten. Erstaunlich: Grцsser als die Angst, Wochen und

Monate ganz ohne Arbeit dazusitzen, ist die Sehnsucht nach freien Minuten. Industrien machen daraus Spitzenumsдtze: Nie zuvor konnten die Menschen so viele Zeitsparende Produkte benutzen wie heute. Auto, ICE, Flugzeug. Waschmaschine und

Mikrowellenherd. Wir mьssten, bei so viel Rationalisierung, im Ьberfluss der Zeit

geradezu schwimmen — und fьhlen uns gehetzter denn je.

Die Zeit, die wir uns mьhsam freischaufeln, um ьber sie nach eigener

Lust und Laune verfьgen zu kцnnen, ist keine «Eigenzeit», keine «Ich-Zeit», sondern — дhnlich wie die Arbeitszeit — fremdbestimmt. Denn auch im Privatbereich

lassen wir uns einspannen in die funktionale Welt von Bedьrfniserzeugung und — befriedigung. Freizeit ist uns zu kostbar geworden. Von der Erwartung, soviel wie mцglich aus der freien Zeit herauszuholen, profitiert die Freizeitindustrie: Fast 400 Milliarden Mark — jede vierte Mark Ihres Privaten Verbrauchs — gaben die Bundesbьrger 1992 aus, um sich ja keinen Freizeitspass entgehen zu lassen. Noch nie gab es so

viele Angebote.

Die Angst, etwas zu verpassen, bringt die gesamte Nation auf Trab. Mehr tun in

gleicher Zeit! Die galoppierenden Geniesser sind unterwegs — und jammern: Laut

53einer Studie klagen bereits 73 Prozent ьber Gedrдnge, Enge und Schlangestehen

wдhrend ihrer freien Zeit. Viele дrgern sich ьber Verkehrsstaus und Lдrmbelдstigung.

Hinter solcher Hast, mit der eine Aktivitдt eine andere jagt, steht die Angst vor dem

Ende der Lebenszeit. Tempo, Tempo: mehr aus der Zeit herausholen, damit wir mehr

vom Leben haben — war es das, was wir ursprьnglich wollten? Das Gegenteil haben

wir erreicht. Wir sitzen da mit dem schalen Gefьhl, dass unsere freien Stunden nur

noch schneller verfliegen. «Verdьnnte Zeit» nennt Max Frisch das Phдnomen. Es

entsteht durch das «subjektive Zeitparadox». Die subjektiv empfundene Zeitspanne ist

abhдngig von der Bedeutung, welche die wдhrend einer Zeit gemachten Erfahrungen

fьr uns haben. Ereignisse, die uns emotional stark berьhren, vergehen im Moment

zwar wie im Fluge — eine Begegnung, die uns aufregte; eine Reise, auf der wir

Abenteuerliches entdeckten —, doch im Rьckblick erscheinen sie uns endlos lang.

Das grosse Glьck, der grosse Schmerz: sie begrьnden in der Erinnerung intensive

Haltepunkte. Was mit bloss flьchtigen Gefьhlen besetzt ist, geht im Rьckblick unter.

Denn der Erinnerung fehlen die Markierungspunkte. Schon in dem Roman «Homo

Faber» beschrieb Max Frisch das zunehmende Tempo als «Kniff, die Welt so einzurichten, dass wir sie nicht mehr erleben mьssen.»


УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Литература для перевода на 2 курс.

2. Лебедев В. Б. Учитесь говорить кратко и точно. М. 1986.

3. Literarisches Lesebuch fuer Auslaender. Hrsg. von J. Buscha. Leipzig. 1984.

4. Uebungstexte zur deutschen Gegenwartssprache. Hrsg von Th. Schippan. Leipzig. 1983.

5. Artemjuk N. D., Senina V. I. Aus dem Alltag gegriffen. M. 1979.

6. Девкин В. Д. Hемецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М. 1979

7. Dreyer H. Schmitt R. Lehr- und Uebungsbuch der deutschen Grammatik. Verlag fuer



Deutsch. 19

  • ПО ПРЕДМЕТУ «НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК» Для перевода на 2 курс ФОНЕТИКА
  • УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА
  • Для перевода на 3 курс
  • Примерный перечень разговорных тем
  • Контрольные тесты