Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Практикум по чтению является элементом системы предметной подготовки студентов 3 курса по специальности 050303 «Иностранный язык с доп специальностью»




Скачать 266.77 Kb.
Дата15.05.2017
Размер266.77 Kb.
ТипПрактикум
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Мурманский государственный гуманитарный университет»

(ФГБОУ ВПО «МГГУ»)

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ДИСЦИПЛИНЫ
СД.22 ПРАКТИКУМ ПО ЧТЕНИЮ

СД.Р.2 ПРАКТИКУМ ПО ЧТЕНИЮ
ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ

СПЕЦИАЛИСТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

050303.65 Иностранный язык с дополнительной специальностью, очная форма обучения
СД.18 ПРАКТИКУМ ПО ЧТЕНИЮ
ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ

СПЕЦИАЛИСТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

050303 Иностранный язык (английский язык), очно-заочная форма обучения

Утверждено на заседании

кафедры иностранных языков

факультета ФЖ и МК

протокол № 7 от 25 февраля 2013 г.
Зав. кафедрой

_________________________С.А.Виноградова


РАЗДЕЛ 1. Программа учебной дисциплины.
1.1 Автор программы: Гарбар И.Л., ст. преподаватель каф. англ. языка и

английской филологии МГПУ


1.2 Рецензенты: Беличенко Е.А., к.ф.н., доцент зав. каф. англ. языка и английской филологии МГПУ;

Билоус Л.С., доцент кафедры английского языка МГИ


1.3 Пояснительная записка:

Практикум по чтению является элементом системы предметной подготовки студентов 3 курса по специальности 050303 «Иностранный язык с доп. специальностью». Он проводится наряду с занятиями по устной практике, грамматике. На данном этапе обучения студенты изучают систематический курс «История английской литературы», что необходимо учитывать в реализации межпредметных связей и выборе текстов для чтения.



Цель практикума:

- обеспечить понимание без перевода на родной язык любого современного литературно-художественного текста, а также знакомство с английской литературой 19-20 вв.



Задачи практикума:

- содействовать расширению профессионально-педагогического кругозора путем усвоения ключевых понятий, связанных с анализом текста, по истории английской литературы, а также литературоведению;



  • формировать умение анализа литературно-художественного текста, со­действуя тем самым подготовке студентов к изучению дисциплины «аналитическое чтение» на 4 курсе факультета иностранных языков;

  • содействовать совершенствованию практического владения изучаемым иностранным языком;

  • содействовать формированию у будущих специалистов в области преподавания иностранного языка профессионального педагогического мышления, вы­рабатывая у них способность понимать пути развития литературного процесса, литературного произведения, а также будущей собственной педагогической деятельности;

- стимулировать формирование у студентов собственной позиции при чтении и обсуждении литературно-художественного текста, а также накоплению опыта ее выражения путем создания педагогических ситуаций выбора, собствен­ного проектирования возможных ситуаций, а также необходимости аргументиро­вать свой выбор;

- содержательными и операционными средствами содействовать форми­рованию у студентов приверженности гуманистическим ценностям образования и собственной жизни.


Требования к уровню освоения содержания дисциплины.

По окончании практикума студенты должны



Знать

Уметь

Три рода литературы

Давать их определение на английском языке

Различие между темой и проблемой; темой и идеей.

Облечь свои мысли в адекватную форму, выбрав фразу, пословицу, поговорку на английском языке.

Сюжет как развитие основного конфликта произведения (Иванова Л.Л.).

Распознавать внешний (бытовой, социальный) и внутренний (психологический, религиозно-мистический и т.д.) конфликт

Составляющие сюжета (конфликта): экспозиция, завязка, кульминация, раз­вязка.

Анализировать отношения между ге­роями, персонажами

Композиционные элементы литературного произведения: название (заголовок), эпиграф, главы, части, акты (действия), эпизоды, сцены, явления, портреты, пейзажи, интерьеры, диалоги, монологи, полилоги, эпилог.

Распознать «кирпичики», научиться отличать, присутствуют (отсутствуют) ли в произведении те или иные элементы композиции, развивать в себе умение наблюдать количество элементов их размещение в сюжете, соотношение композиционных элементов друг с другом

Способы создания художественного об­раза (уровни):

1. фонетический,

2. лексический,

3. грамматический (синтаксический)



Отличить аллитерацию от ассонанса (фонетический способ), прокомменти­ровать звукозапись.

Найти материал для лексического ана­лиза (синонимы, антонимы, омонимы, неологизмы, архаизмы, авторские не­ологизмы).



Расшифровать сравнения, метафоры, эпитеты (тропы) и метонимию. Расшифровать синтаксические приемы: повторы, инверсию, риторические во­просы.



1.4 Извлечение (в виде ксерокопии) из ГОС ВПО



    1. Объем дисциплины и виды учебной работы




№ п/п

Шифр и наименование специальности



Курс



Семестр



Виды учебной работы в часах

Вид итогового контроля (форма от­четности)

Трудо­емкость

Всего аудит.

ЛК

ПР/ СМ

ЛБ

Сам. раб.

1.

050303 Иностранный язык с доп. спец. ОФО

3

5,6

144

72

-

-

72

72

Зачет

2.

050303 Иностранный язык (английский язык) ОЗО

1

1,2

200

56

-

56

-

144

Зачет

1.6 Содержание дисциплины

1.6.1 Разделы дисциплины и виды занятий (в часах). Примерное распределение учебного времени:

№ п/п



Наименование книг и печатных материалов



Вариант 1

Количество часов



Вариант 2

Количество часов



Всего аудит.

ЛБ

Самост. рабо­та

Всего аудит.

ПР

Самост. рабо­та

1

О. Уайльд «Как важно быть серь­езным». Пьеса в 3-х действиях. – 83 с.

20

20

20










2

Дж.Б.Пристли «Опасный поворот». Пьеса в 3-х действиях. – 53 с.

16

16

16










3

Дж. Голсуорси «Собственник». Роман. Часть 1. (9 глав)

28

28

28










4

Рассказы (бытовой, социальный, детективный, юмористический)

8

8

8













Итого

72

72

72

56

56

144




  1. Содержание разделов дисциплины (см. п. 1.7).




  1. Темы для самостоятельного изучения (см. п. 1.7).


Самостоятельная работа предполагает в первую очередь самостоятельное чтение студентами указанных текстов литературных произведений, работа со словарями и справочниками, изучение рекомендованной критической лите­ратуры.

2 раза в семестр студенты делают письменный анализ отрывков из художе­ственных произведений, которые проверяются преподавателем.

Кроме этого, студенты читают книгу (книги) по собственному выбору (индивидуальное чтение, объем чтения за семестр – 500 страниц) и готовят устные сообщения (доклады), выступают с ними на заняти­ях, а также на научно-практических конференциях.

Возможна запись доклада на основе прочитанного произведения на аудионоситель с последующим прослушиванием его преподавателем.



1.7 Методические рекомендации по организации изучения дисциплины.

1.7.1 Тематика и планы аудиторной и самостоятельной работы студентов.
I СЕМЕСТР





п/п

Наименование раздела

Всего

часов (аудит.)

Самостоятельная работа


Количество часов

Форма отчета




РАЗДЕЛ 1.

О. Уайльд. «Как важно быть серьезным». Комедия(1893)В кн. О. Уайльд. «Избранные произведения в 2 томах/на англ. яз.- М.: Прогресс - 1979/с. 11- 94.


Введение. Драма как род литературы 19-20 вв.

Действие I. с. 11-22

с. 22-34

с. 34-40


2
2


2

2


1. Выписать из словарей значения

говорящих имен персонажей, их

произношение, а также географические

названия.

2. Выучить 36 новых слов (активная

лексика).

3. Выписать все случаи «игры на

значениях слов» (puns) из I действия.

4. Подготовить выразительное чтение

отрывка (5-6 строк) к каждому занятию.

5. Готовить к докладу прочитанный

материал по индивидуальному чтению.


1

2


2
1
2

  1. Обсуждение в закрытых парах записей об именах собственных.

  2. Переводы и переложения с новыми активными cловами.

  3. Выразительное чтение.

  4. Доклады (15 мин.) по индивидуальному чтению по спискам, утвержденным на 1 занятии – 1 -2 студента на каждом занятии.






Ibid., Действие III

с.41-52


с.52-63

с.63-75

2

2

2



1. «Банберизм» как явление. Сообщение с привлечением текста пьесы.

2. Подобрать текстовый материал для

характеристики персонажей: Элджи и

Джека; Сисили и Гвендолен; Леди

Брэкнелл.

3. Линия: доктор Чезьюбл и мисс Призм.

Написать биографию (сочинение).

4. Выразительное чтение 1 сцены.



2
2

2
1


  1. Монологическое сообщение о «банберизме».

  2. Сочинение о линии Dr. Chesuble - Miss Prism.

  3. Выразительное чтение 1 сцены.

  4. Доклады (15 мин.) по индивидуальному чтению – 1 -2 студента на каждом занятии.







Ibid.. Действие III

с.76-84


с.84-94

Заключительное занятие по пьесе


2

2



2

1. Написать краткое содержание

последнего действия пьесы.

2. Сочинение на тему: ”The Importance of

Being Earnest” Revisited (по материалам просмотренных отрывков художественного фильма ВВС (2002г.) по одноименной пьесе.

3. Сообщение по заключительной сцене пьесы (Tableau) (текст пьесы и экранное воплощение – в сравнении).


1
2

2


1. Summary (2-Зстр.)

2. Сочинение (2 пункт самост. работы)

3. Монологическое высказывание (п.3)





РАЗДЕЛ 2.

Д.Б. Пристли. Опасный поворот Пьеса в 3-х действиях (1932)

а) Д.Б.Пристли, представитель критического реализма в литературе Великобритании XX века. Обзор творчества.

б) Опасный поворот. I действие

с.10-21

с. 22-31


2

2

2




Законспектировать на русском и английском языках критическую литературу о творчестве Д.Б. Пристли (2стр.)

Составить линии (диагр.)

Подобрать материал о новаторстве Пристли - драматурга.


2
2


2


Сделать монолог. сообщение о вкладе писателя в мировую культуру.
Диаграммы по линиям пьесы.
Отчет по инд. чтению (15-20мин.) – записать на магнитофон. ленту.




Ibid., действие II.

с.31-39


с.40-47

2

2



Подобрать материал в тексте пьесы о новаторстве Пристли - драматурга.

Мартин. Особенности изображения этого персонажа.

Социальная действительность в пьесе.


2
2


Тезисы.
Мартин. Портрет (письм.)
Сообщение (монолог)




Ibid., действие III

с.47-55


с.55-63

Заключительное занятие по пьесе Д.Б. Пристли


2

2



2

1. Конфликт пьесы.

2. Особенности композиции.

3. Выучить 2 отрывка из текста.

4. Подготовить выразительное чтение 1 картины.

5. Конференция по пьесе (материалы)


1 1 1 1
2

Выразительно прочитайте отрывки из пьесы.

Доклады


Отчеты по работе над лексикой. Книга для индивидуального чтения.




Всего часов за I семестр

36




38





II СЕМЕСТР




п/п

Наименование раздела

Всего

часов (аудит.)

Самостоятельная работа


Количество часов

Форма отчета




РАЗДЕЛ 3.

Повторение темы «Человек. Характер. Внешность»


Эпос. Особенности рода литературы.

Критический реализм. Д.Голсуорси.



2

2


Повторить лексику по теме.

Законспектировать предисловие к книге Н.Михальской (?)Progress.-1974-384 с.



2

2


Сообщение (монолог) о герое прочитанных летом книг (ключ. сл. устно)

(Письменно) 2-3 стр. (тезисы)






Д.Голсуорси. Предисловие (автора)
к 1 тому трилогии- ibid. - с .21-24
Д.Голсуорси. Собственник - М.:
1974. Глава 1 “At Home” at Old Jolyon’s

2
4


Написать краткое изложение позиции автора по времени и героям.

Выполнить задания по активизации активной лексики по разработке Ковалевой Л.И. к роману упр. У-Х1У С.



2
2

Summary (2 стр.)
Дать устно мотивированное объяснение выбора книги по инд. чтению (500 стр. на 1 семестр)




ibid., глава 2

ibid., глава 3

ibid., глава 4


4

2

2




Голсуорси. Собственник. Анализ романа на занятиях по дом. чтению. Л.: 1977.

Упр. VIII, с.18. упр. IX, с.18 (глава 2)

Упр. VIII, с.25 (глава 3)

Упр. III и IV на стр. 29 (глава 4)




4

2

2



Test Translation (контр, перевод) упр. X (2 части) стр. 18-21
Контр. Перевод с. 25-26

Сочинение: Сомс и Ирэн - две противоположности. Упр. X,






ibid., глава 5

ibid., глава 6

ibid., глава 7


2

2

2



ibid ., упр. V-VII, с.36

ibid. Письм. переводы 2 отрывков из главы 6. упр. III с.42. Составить (письменно) план главы (6), упр. IX,с.48

ibid. Письм. перевод 3 отрывков из 7 главы, упр. П. с. 47


2

2

2



Диалог а) О доме Сомса. б) Об обеде, с) Между Джун и Ирэн.

Письменные переводы 2 отрывков из главы 6. План 6 главы (ключевые вопросы) Письменный перевод 3 отрывков. Монолог. Высказывание по упр. 1X. с. 48







ibid., глава 8
ibid., глава 9
Зачетное занятие по 1 части «Собственника»

2
2
2

ibid, Перевод на употребление активного вокабуляра, упр. Х, с. 55-56. Подготовить сообщение по книгам для индивидуального чтения.

Повторить активную лексику к 9 главам 1 части «Собственника»



2
2
2

Монологическое высказывание о Ф.Босинни

Доклады по книгам для инд. чтения (2 ст. на каждом. зан.)

Упр. VII, с.59-61 (перевод письменно) в ауд.





Контрольная работа по 9 главам

РАЗДЕЛ 4.

Жанр короткого рассказа. Особенности англ. короткого рассказа (19-20 вв.)



2
2


Повторить активную лексику к «Предисловию» автора и 9 главам 1 части. Изучить табл. № 1 к «Методике проведения дом. Чтения на ст.курсах» И.Н.Гущиной. Выбрать отрывок из инд. ЧТЕНИЯ (устно) с. 16-27. определить содержательные и формальные компоненты

2
2

Письменная к/работа
Сообщение по инд. чтению




Детективный рассказ. Содержательные и формальные компоненты рассказа.

А.Кристи. Свидетель обвинения.

Доклады по индивидуальному чтению


2

2

2




Краткое изложение (Summary) статьи Анджапаридзе Г. в послесловии к «Избранному» А.Кристи

Прочитать текст пьесы по рассказу А.Кристи «Свидетель обвинения» (в переводе). Сопоставить с рассказом (в оригинале).

Выделить черты характера


2

2


2

2 стр. (Summary) 1 сем.

3 мин. Сообщение на занятии


15 мин. доклады по инд. чтению






Всего часов за II семестр

36




36




1.8 Учебно-методическое обеспечение дисциплины.

1.8.1 Рекомендуемая литература

Основная:

  1. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка (практический курс). Учебное пособие для II - III курсов институтов и факультетов иностранных языков. М: Высш., шк., 1977 – 240с.

  2. Голсуорси Д. Собственник (1906)

  3. Голсуорси Д. Собственник. Анализ романа на занятиях по
    домашнему чтению - Л.: Просвещение, 1977. – 126с.

  4. Гущина И.Н. Методика проведения домашнего чтения на старших
    курсах.- М.: МГПИ им. В.И Ленина- 1988 – 172с.

  5. Дубашинский И.А. Сага о Форсайтах. Уч. пособие по анализу
    произведений зарубежной литературы. - М.: Высш. шк., - 1979. – 111с.

  6. Куценко А.В., Стырина Е.В. Пособие по домашнему чтению к практическому курсу английского языка под ред. В.Д.Аракина: 3 курс. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2004. – 128 с.

  7. Методика работы над практическим курсом английского языка. Под. ред. В.Д. Аракина. – М.: Высшая
    школа, 1984. – С.244-257.

  8. Пристли Д.Б. Опасный поворот. Пьеса в 3 действиях (1932)

  9. Программы педагогических институтов. Сборник №1. Практика
    устной и письменной речи английского языка.
    М.: Просвсщение, 1982.

  10. Сидикова Н.М. Организация самостоятельного чтения студентов IV
    курса факультетов английского языка. Под ред.
    В.Д. Аракина - МГПИ им. В.И. Ленина, 1978. – С. 104-115.

  11. Уальд О. Как важно быть серьезным. Пьеса в 3 действиях (1893).

Дополнительная:

  1. Амелина Т.А., Дьяконова Н.Я. Хрестоматия по английской литературе, XX век. – М.: Просвещение, 1985. – 287с.

  2. Аникин Г.В., Михальская Н.П.. История английской литературы. – М.: Высш. шк., 1975.

  3. Введение в литературоведение. Учебник для филологических специальностей университетов. Под ред. Г.Н. Поспелова. – 3-е изд., -
    М.: Просвещение, Высш., шк., 1988 – 528с.

  4. Дьяконова Н.Я., Амелина Т.А.. Хрестоматия по английской
    литературе, XIX век. – Л.: Просвещение, 1978. – 287с.

  5. Иванова Л.Л. Уроки литературоведения: Учебно-методическое пособие для студентов-заочников. — Мурманск: МГПИ, 2002 – 56с.

  6. Новикова И.А., Петрова Н.Ю., Давиденко Т.Г. Практикум к курсу английского языка под ред. В.Д.Аракина: 4 курс. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2004. – 200 с.

  7. Практические занятия по зарубежной литературе. Учебное пособие для студентов пединститутов. Под ред. П.П. Михальской и Б.И.Пуришева. - М.: Просвещение, 1981. – 224с.

  8. Самостоятельная работа студентов. Организация учебно-воспитательного процесса в педагогическом Вузе. Учебное пособие. – Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1984 – 92с.

  9. Яныгина О.И. К проблеме лексикологического анализа в аспекте методики // Иностранные языки в высшей школе: лингвистические и методические аспекты. - Мурманск: МГПИ, 1996. – С. 92-97.


1.9 Материально-техническое обеспечение дисциплины.



  1. Перечень используемых технических средств:

Видеодвойка, магнитофон.

1.9.2 Перечень используемых аудио и видеоматериалов:

Видеокассета с записью к/фThe Importance of Being Earnest” (BBC, 2002).




  1. Примерные тестовые задания.


Test 1

(J. Galsworthy, The Man of Property, Chapters I - III)


  1. Choose the right answer:

  1. Who was the eldest in the Forsyte family?

a) Old Jolyon b) Aunt Juley c) Dosset Forsyte d) Aunt Ann

  1. Which club was old Jolyon a member of?

a) Polyglot b) Hotch-Potch c) Crown and Sceptre d) Disunion

  1. Which of the brothers bought the most expensive meft for the traditional saddle of mutton?

a)James b) old Jolyon c) Roger d) Swithin

  1. What was the name of the theatre where old Jolyon used to take his son?

a) Drury Lane b) Covent Garden c) the Globe Theatre

d) the Royal Opera House



  1. Which street in London was known for its gentleman’s clubs?

a) Bayswater Road b) St.James’ Street c) the Spaniard’s Road

d) Kensington Road



  1. Who said that? In what situation? Comment on the words.

  1. You may depend on it, they are a cranky lot, the Forsytes...

  2. I hope I never shall (know the value of money).

  3. Fresh air!...What should I do with fresh air?

  4. This isn’t real old Worchester!

3) What does the author want to say when he gives these details?

  1. He “wouldn’t run with the hare and hunt with the hounds”.

  2. “Superior Dosset Forsyte” ... was not greatly to their credit.

  3. ... young Jolyon .... had the impersonal eye.

  4. The house was a white elephant.

4) Paraphrase the following, using the active vocabulary:

  1. He would never admit his defeat in their argument.

  2. The thought was so unbearable that he could hardly give shape to it.

  3. Now she could hope he would be a success – at last he knew and was really concerned about what was going on in modern life.

5) Translate the following, using the active vocabulary:

  1. Сомс был состоятельным человеком и имел большой доход.

  2. Девиз буржуазии среднего класса – пробить себе дорогу и нажить состояние.

  3. Она всецело отдалась делу воспитания своей единственной дочери.

  4. Будучи человеком со средствами, он мог себе позволить построить загородный дом.

  5. Ему казалось, что ее жениху не хватало необходимых качеств: цепкости и жизнеспособности.

  6. Старый Джолион был невысокого мнения о классе, к которому сам принадлежал.

  7. Мне не хотелось бы мешать вашему браку, но вам придется научиться жить по средствам.

  8. Ей следовало быть начеку и принять меры предосторожности, чтобы никто не посмел покуситься на счастье её дочери, её кровиночки.



  1. Примерный перечень вопросов к зачету (экзамену). – Не предусмотрены.

  2. Комплект экзаменационных билетов (утвержденный зав. кафедрой до начала сессии). – Не предусмотрены.

  1. Примерная тематика рефератов. – Не предусмотрены

  2. Примерная тематика курсовых работ. – Не предусмотрены

  3. Примерная тематика квалификационных (дипломных) работ. – Не предусмотрены

  4. Методика(и) исследования (если есть). – Не предусмотрена.

  5. Балльно-рейтинговая система, используемая преподавателем для

оценивания знаний студентов по данной дисциплине – Не предусмотрена.
РАЗДЕЛ 2. Методические указания по изучению дисциплины (или ее разделов) и контрольные задания для студентов заочной формы обучения. – Не предусмотрены.
РАЗДЕЛ 3. Содержательный компонент теоретического материала. – Лекции по теоретическому материалу не предусмотрены.

РАЗДЕЛ 4. Словарь терминов (глоссарий).
TERMS FOR STYLISTIC ANALYSIS

  1. Allegory —a comparison which is protracted and sustained with a double meaning metaphorically implied. Allegory is often used in fables, parables and fiction.

  2. Alliteration —a repetition of the same consonant at the beginning of neighbouring words or accented syllables.

"the merry month of May;

"the winnowing wind" (G. Keats)

"welling water's winsome word" (A.Ch. Swinburne)


  1. Allusion — a reference to specific places, persons, literary characters or historical events known to the reader that, by some association, have come to stand for a certain
    thing or an idea.

The Three Graces of Rome (goddesses of beauty, joy and female charm)

"To dress to dine, and then if to dine, to sleep to sleep,

to dream. And then what dreams might come" (G. Galsworthy)

  1. Anadiplosis (catch repetition, "doubling") —
    the repetition of the initial, middle or final word or word-
    group in a sentence or clause at the beginning of the next with
    the adjunct idea.

"But Brutus says he was ambitious;

And Brutus is an honorable man" (W. Shakespeare)


  1. Anaphora ("carrying back") —the repetition of he first word or a word-group in several successive sentences, clauses or phrases.

"How many days will finish up the year,

How many years a mortal man may live" (W. Shakespeare)

  1. Anticlimax — a slackening of tension in a
    sentence or longer piece of writing wherein the ideas fall off
    in dignity, or become less important at the close.

"The wind sung..., and the sailors swore" (G. Byron)

  1. Antithesis the juxtaposition of sharply
    contrasting ideas in balanced or parallel words, phrases or
    grammatical structures. Antithesis is often based on the use
    of antonyms and is aimed at emphasizing contrasting features.

"Too brief for our passion, too long for our peace, were these hours..." (G. Byron)

"Immortal, though no more; though fallen, great!" (G. Byron)

  1. Antonomasia — the use of a proper name
    to express a general idea or a substitution of an epithet, or
    descriptive phrase, or official title for a proper name.

"the Napoleon of crime" (A. Conan Doyle) "the Gioconda Smile" (A. Huxley)

  1. Aposiopesis (incomplete representation)
    the sudden intentional breaking off in speech, without
    completing a thought, as if a speaker was unable or unwilling
    to speak his mind. What is not finished is implied.

If you hadn't left your own people, your goddamned old Westberry, Saragota, Palm Beach people to take me on —" (E. Hemingway)

  1. Assonance —agreement of vowel sounds. "weak and weary" (E.A. Рое)

  2. Asyndeton ("bounding together") —the deliberate avoidance of conjunctions (connectives).

"...no fruits, no flowers, no leaves, no birds..." (Th. Hood)

  1. Bathos — a ludicrous descent from the elevated to the commonplace.

  2. Burlesque — the comical treatment of a serious subject; often the caricature of the spirit of a serious work.

  3. Chiaroscuro ("bright-dark") – a sort of writing in which opposite emotions are mingled.

  4. Chiasmus ("cross arrangement") – inversion
    in the second phrase of order followed in first.

"Down dropt the breeze, the sails dropt down" (S.T. Coleridge)

  1. Cliche — a stereotyped unoriginal phrase often
    springing from mental "laziness" (Frank Whitaker); an
    outworn commonplace phrase that has become hackneyed.

"the Iron Duke"; the iron curtain

  1. Climax (gradation) — an ascending
    series or scale when the ideas are presented in the order of
    rising importance.

"Janet Spence's parlour-maid was ... ugly on purpose..., malig­nantly, criminally ugly.”. Huxley)

"She rose she sprung she clung to his embrace" (G. Byron)

  1. Collision ("shock") —the opposition, struggle of
    forces or characters in drama, poetry or fiction.

  2. Complication ("folding together") —the engagement of contending forces, ideas in a play or narration.

  3. Conflict (see collision)

  4. Contrast —juxtaposition of unlike characters, ideas or images to heighten the effect; opposed to gradation.

"Caesar and Napoleon" (to contrast is to allign the two sets of differences and distinctions)

  1. Denoument — the solution, clarification or unravelling of the plot of a piece of writing; the unwinding of the action.

  2. Detachment ("separation")

  1. a separating of a secondary part of a sentence with the aim of emphasizing it;

  2. a manner of narration in which the author stands aloof from and is unaffected by the events and characters he portrays.




  1. Discord ("disagreement") —a want of harmony or agreement between persons, or between style and subject-matter of a piece of writing.

  2. Dislocation — breach in the word order; the violation of the rule of proximity having a comical effect as its result.

"...Monument to John Smith who was shot as a mark of affection by his brother" (epitaphy)

  1. Ellipsis ("defect") —the omission of a word or words necessary for the complete syntactical construction of a sentence but not necessary for understanding it.

Don't know. Couldn't come.

  1. Epithet ("addition") —an attributive charac­terization of a person, thing or phenomenon. An epithet creates an image and reveals the emotionally coloured individual attitude of the author towards the object spoken of. There are the so-called conversational (standing) epithets, kind of literary cliche: green wood; true love; virgin land.

  2. Epistrophe ("over + address") —the repetition of sounds or words in successive clauses or sentences at the end of relatively complete fragments of speech. (Edgar Poe's «Raven») ,

  3. Flash-back —turning back to earlier ex­periences in order to deepen the meaning of present experiences. Modern writers often resort to this device.




  1. Framing ("ring repetition") —a kind of repetition in which the opening word is repeated at the end of a sense-group or a sentence.

"No wonder his father wanted to know what Bosinney meant, no wonder" (G. Galsworthy)


  1. Gradation («step») —the arrangement of ideas in such a way that each succeeding one rises above its predecessor in impact (impressiveness or force).

"little by little, bit by bit, and day by day, and year by year..." (Ch. Dickens)

  1. Grotesque — fantastic exaggeration aimed at representing human beings or their lives as comically distorted, awkward, often implying the confusion (interweaving) of the fantastic and the real.

  2. Hyperbole ("transference") —a figure of speech consisting in exaggerating or extravagant statement used to express strong feeling or to produce a strong impression and not intended to be understood literally.

"I'd cross the world to find you a pin" (A. Coppard)

  1. Imagery —figurative language intended to evoke a picture or idea in the mind of the reader; figures of speech collectively.

"An Image is that which presents an intellectual and emotional complex in an instant of time" (Ezra Pound)

  1. Intrigue —the plot of a literary work; a complicated (involved, intricate) scheme of actions and events.

  2. Irony — the use of words to convey the opposite of their literal meaning for the purpose of ridicule; an expression or utterance marked by a deliberate contrast between apparent and intended meanings.

  3. Leitmotif, -iv ("leading motive") — the theme associated throughout a literary work with a certain character, event or emotion.

  4. Litotes ("plain, simple") —a type of ironical understatement made for emphasis; an affirmation expressed by denying its contrary: He is not half bad... He had not been unhappy the whole day. (E. Hemingway)

  5. Local colour — the background stressed so as to suggest a particular place or region with its peculiarities.

  6. Malapropism ("not to the purpose") —a
    grotesque misuse of words based on a blunder in the use of
    words. The term owes its origin to Sheridan's character, Mrs
    Malaprop, noted for amusing substitution of one word for
    another.

illiterate for obliterate; prostitute for procrastinate

  1. Message ("idea") —the main idea of a piece of
    literature carried indirectly through the characters, events
    and the author's conceptions.

  2. Metaphor ("transference") — an implied com­parison between two seemingly different things. Dead (trite) metaphors have entered the language long ago and are commonly used without being noticed.

the leg of the chair; the eye of the needle

Established metaphors add meaning and colour to the expression.



"He is a bull in a china shop", "a wet blanket"

Creative metaphors are coined by the writer to fit a particular situation.



"When Einstein broke ... open the old concept of length knowledge jumped forward" (Stuart Chase)


  1. Metonymy — a figure of speech consisting in the use of one word for another denoting a thing of which it is part or with which it is associated (the effect for the cause; the instrument for the action; the container for the contained).

the vines of France (King of France) (W. Shakespeare)

the milk of Burgundy (the Duke of Burgundy) (W. Shakespeare)

  1. Onomatopoeia ("sound imitation") —the use of words in which the sound is suggestive of the object or action designated: crack, jazz, whistle, etc.

  2. Oxymoron ("sharp + foolish") —a figure of speech consisting in the use of an epithet or attributive phrase (a modifier) in contradiction to the noun it defines.

proud humility (W. Shakespeare)

speaking silence (G. Byron)


  1. Paradox ("irregular, wrong opinion") —a
    statement which though it appears to be self-contradictory,
    nevertheless involves truth.

"Wine costs money; blood costs nothing" (B. Shaw)

  1. Parallelism —the similarity of the
    syntactical structure of successive phrases, clauses or
    sentences. Parallel constructions are often accompanied by
    the repetition of one or more words. This device usually
    implies comparison.

"She was a good servant, she walked softly, she was a determined woman, she walked precisely." (G. Greene)

  1. Periphrasis ("all round + speaking") —the use
    of a longer phrasing with descriptive epithets, abstract
    terms, etc. in place of a possible shorter and plainer form of
    expression, aimed at representing the author's idea in a
    roundabout way.

the better sex women; the seven-hilled city Rome; organs of vision eyes

  1. Personification — a kind of metaphor;
    endows a thing, a phenomenon or an abstract notion with
    features peculiar to a human being. "The attribution of
    personal form, nature or characteristic; the representation
    of a thing or abstraction as a person" (OED).

"Confusion spoke"; "Vice is a monster"

  1. Pleonasm ("redundancy") —an over-fullness of words in speaking or writing. More words than necessary are used to express the idea, either as a fault of style or a device purposely used for special force or clearness (B. Shaw's plays).

  2. Polysyndeton —repetition of conjunction(s) in close succession as one of the homogenious parts, or clauses, or sentences, opposed to asyndeton.

"They were all three from Milan and one of them was to be a lawyer, and one was to be a painter, and one had intended to be a soldier..." (E. Hemingway)


  1. Redundance, -cy ("to rise in waves") (see pleonasm).

  2. Repetition — a reiteration of the same word or phrase with the view of expressiveness. Repetition of all kinds is widely used in poetry and prose.

  3. Retardation ("delayed utterance") —an intentional delay in the completion of the phrases or clauses expressing modality of thought, time and the like to detain the conclusion of the utterance.

  4. Rhythm — the measured flow of words and phrases in an utterance.

  5. Sarcasm — bitter, socially or politically aimed irony.

  6. Satire ("medley") — use of ridicule, irony, sarcasm in writing or speech for the purpose of exposing some moral or social vice.

  7. Simile — a figure of speech in which two objects are compared, one of them being likened to the other; a kind of comparison introduced with the help of special grammatical means (conjunctions: than, as if, like) or suggested by such verbs as resemble, remind and seem.

plain as the nose on your face; different as chalk from cheese; run like a hare


    1. Stock character — a stereotyped character recognized as belonging to the established class:

Sherlock Holmes — a masterly detective

Bill Sykes a heavy villain

Soames Forsyte the man of property


    1. Suspense —a device to produce a state of uncertainty, usually with anxiety or expectation. The deliberate sustaining of anticipation by means of postponent; the retarding of the satisfaction of knowing how it all comes out.



    1. Symploce ("interweaving") —a syntactic sty­listic device consisting in the repetition of a word or phrase at the beginning and of another at the end of successive clauses; a device combining anaphora and epistrophe.




    1. Synecdoche — a figure of speech by which a
      part is put for the whole, or the whole for a part, or an
      individual for a class, etc.

"The Goth, the Christian Time-War-Flood and Fire; have dealt upon the seven-hilled City's pride" (G. Byron)

    1. Synonymical repetition — the repetition of the same notion
      by means of different synonyms.

    2. Understatement —a statement which deliberatly errs on the side of moderation which does not represent with completeness all the aspects of a case thus avoiding the truth. Numerous instances are found in "Alice in Wonderland" (L. Carroll).

It's rather a nuisance. I dislike that woman.

    1. Zeugma ("yoke") — use of a word in the same grammatical relation to two apparent words in the context, one metaphorical and the other literal in sense.

"Either you or your head must be off" (L. Carroll)

"Juan was a bachelor of arts, and parts, and hearts" (G. Byron)
РАЗДЕЛ 5. Практикум по решению задач (практических ситуаций) по темам лекций (одна из составляющих частей итоговой государственной аттестации). – Не предусмотрены.
РАЗДЕЛ 6. Изменения в рабочей программе, которые произошли после утверждения программы.

Характер изменений в программе

Номер и дата протокола заседания ка­федры, на котором было принято данное решение

Подпись заведую­щего кафедрой, утверждающего внесенное изменение

Подпись декана факультета (проректора по учебной работе), утверждающего данное изменение



















РАЗДЕЛ 7. Учебные занятия по дисциплине ведут:


Ф.И.О., ученое звание и степень преподавателя

Учебный год

Факультет

Специальность

Макарова Л.Д., ст. преподаватель

Виноградова С.А., к.ф.н., доцент



2005-2006

ФИЯ

033200.00 иностранный язык с доп. спец.

Гарбар И.Л., ст. преподаватель


2006-2007

ФИЯ

033200.00 иностранный язык с доп. спец.

И.Е.Кудряшова, ст. преподаватель

Е.В.Александрова, ст. преподаватель




2007-2008

ФФиЖ

050303 иностранный язык с доп. спец.












Каталог: umu-umk -> ФЖиМК -> 050303.65%20Иностранный%20язык
050303.65%20Иностранный%20язык -> Учебно-методический комплекс дисциплины дс. 4 Литература второго изучаемого языка
050303.65%20Иностранный%20язык -> Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 16 Домашнее чтение сд. Ф 4 Практический курс английского языка: домашнее чтение
050303.65%20Иностранный%20язык -> Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 6 Лексикология основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности
050303.65%20Иностранный%20язык -> Учебно-методический комплекс дисциплины дс. Ф. 1 «Практика устной и письменной речи по второму иностранному языку (немецкий язык)» дс. 2«Практика устной и письменной речи по второму иностранному языку
050303.65%20Иностранный%20язык -> Учебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. В 2 История раннего христианства основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности 033200. 00 (050303. 65) Иностранный язык с дополнительной специальностью
050303.65%20Иностранный%20язык -> Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности
050303.65%20Иностранный%20язык -> Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 16 Аналитическое чтение
050303.65%20Иностранный%20язык -> Педагогика: теория обучения