Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Перечень тем курсовых работ кафедры европейских языков Института лингвистики




Скачать 20.53 Kb.
Дата27.06.2017
Размер20.53 Kb.
Перечень тем курсовых работ кафедры европейских языков Института лингвистики: Особенности перевода биографии (на примере перевода выбранного текста) Особенности перевода автобиографии (на примере перевода выбранного текста) Способы передачи реалий при переводе детективного текста (на примере перевода выбранного текста) Способы передачи реалий при переводе научных исторических текстов (на примере перевода выбранного текста) Проблема перевода ономастики в документальных фильмах (на примере перевода выбранного фильма) Инокультурные реалии в англоязычном тексте и способы их передачи на русский язык (на примере перевода выбранного текста) Проблемы перевода юридических терминов (на примере перевода выбранного текста) Проблемы перевода медицинских терминов (на примере перевода выбранного текста) Проблемы перевода экономических терминов (на примере перевода выбранного текста) Особенности перевода научно-популярных текстов (на примере выбранного произведения) Проблемы перевода научных терминов (на примере перевода выбранного текста) Сравнение стратегий и техник перевода научного и научно-популярного текстов (на примере перевода выбранных текстов) Особенности перевода разговорной речи (на примере перевода выбранного текста) Проблема передачи комического в переводе (на примере перевода выбранного текста) Проблема сохранения авторского стиля при переводе (на примере перевода выбранного текста) Лексические средства выражения оценки в публицистическом тексте (на примере перевода выбранного текста) Лексические средства выражения оценки в научно-популярной прозе (на примере перевода выбранного текста) Способы перевода эмоционально окрашенной лексики (на примере перевода выбранного текста) Тема-рематическое членение предложения и его сохранение при переводе (на примере перевода выбранного текста) Стилистически значимая инверсия в художественном тексте и проблема сохранения смысловых акцентов при переводе (на примере перевода выбранного текста) Проблема перевода слэнгизмов и жаргонизмов (на примере перевода выбранного текста) Изобразительные лексические средства в художественном тексте и стратегии их перевода (на примере перевода выбранного текста) Выразительные синтаксические средства в художественном тексте и стратегии их перевода (на примере перевода выбранного текста) Особенности перевода субтитров в научно-популярных фильмах (на примере перевода выбранного фильма) Проблема перевода общественно-политических статей современной прессы (английской, немецкой, французской и т.д.) на основе материалов газет “Guardian”, “Washington post”, “Der Spiegel”, “Le monde”, etc.