Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Отчет Определение тем и состава участников круглых столов и дискуссий




Скачать 158.67 Kb.
Дата08.01.2017
Размер158.67 Kb.
Творческий отчет
Определение тем и состава участников круглых столов и дискуссий

Пекинской книжной ярмарки ( 30 августа –2 сентября 2006 года)
Фонду СЭИП было поручено:


  1. Определить предварительный состав участников

  2. Определить предварительные темы круглых столов и дискуссий

  3. Сформировать окончательный состав участников и список тем круглых столов

Данная очередность объясняется тем, что во многом определение тем круглых столов зависит от того, кто из писателей будет в них участвовать. А утвержденные списки, исходя из выбранной тематики круглых столов, можно немного скорректировать в дальнейшем.


Формирование списка участников.
Основными критериями для составления общего списка предполагаемых участников были:

  1. Наличие переведенных на китайский язык и изданных в Китае книг, особенно в последние 5 лет

  2. Популярность автора в Китае

  3. Включение произведений автора в состав «Антологии современной русской прозы» или «Антологии современной русской поэзии», изданные к пекинской книжной ярмарке издательствами «Вагриус»(Россия) и «Народная литература» (Китай).

  4. Рекомендация специалистов

  5. Информированность автора о состоянии российской и китайской литературы

  6. Умение вести беседу на заданную тему

Численность кандидатов в общем списке должна была как минимум втрое превышать количественный состав делегации (по плану 15-20 человек)


В работе использовались следующие информационные источники:

- биографии и библиографии авторов

- информация средств массовой информации России и Китая

- информация, предоставленная издательством «Вагриус» (Россия) и об изданиях «Антологии русской прозы», «Антология русской прозы»

- информация, представленная специалистами по русской литературе из Китая об изданных книгах российских авторов в Китае после 2000 года

- информация из «толстых» литературных журналов «Иностранная литература», «Новое литературное обозрение», «Вопросы литературы»


Также пригодилась информация, полученная в ходе подготовки Фондом СЭИП совместно с Союзом писателей Москвы, творческого вечера в ЦДЛ по итогам поездки делегации писателей СПМ в Китай.

В качестве специалистов были привлечены: Агеносов Владимир Вениаминович - литературовед, филолог, исследователь литературы русского зарубежья, философской прозы и русской литературы «серебряного века», учебники по литературе которого изданы в Китае; Архангельский Александр Николаевич – критик, литературовед, публицист; Амелин Максим Альбертович – составитель «Антологии современной российской поэзии»; Шубина Елена Даниловна - составитель «Антологии современной российской прозы», Ли Иннань(Китай) – профессор, директор Центра русского языка ПУИЯ, Дроздов Михаил Вадимович – председатель Правления «Русского клуба» (Шанхай).


В результате работы над собранным материалом был создан список, включающий 80 человек, с указанием причин для его участия и его рекомендателей. По итогам обсуждения в Федеральном агентстве по печати и массовым коммуникациям членами оргкомитета был утвержден предварительный список из 20 человек.

1. Агеносов В.В.

2. Аксенов В.П.

3. Амелин М.А.

4. Архангельский А.Н.

5. Бондарев Ю.В.

6. Бунимович Е.А.

7. Быков Д.Л.

8. Варламов А.Н.

9. Гранин Д.А.

10.Кабаков А.А.

11.Казакова Р.Ф.

12.Кублановский Ю.М.

13.Маканин В.С.

14.Овчинников В.В.

15.Радзинский Э.С.

16.Распутин В.Г.

17.Славникова О.А.

18.Успенский Э.Н.

19.Шишкин М.П.

20. Щербакова (Режабек) Г.Н.
Переговорив со всеми авторами и разослав им письма с приглашением для участия по электронной почте, мы получили от четверых авторов отказ в связи с возрастом и состоянием здоровья: от Бондарева Ю.В., Гранина Д.А., Кублановского Ю.М., Щербаковой Г.Н.
Имеющаяся в результате первого этапа работы информация по спискам позволяла начать работу по тематике круглых столов.


Формирование тем круглых столов и дискуссий

При создании списка тем круглых столов частично были использованы те же источники, что и при формировании списка участников. Также был учтен опыт и тематика дискуссий предыдущих международных книжных ярмарок, к организации которых был привлечен Фонд СЭИП.

По имеющейся предварительной информации по темам дискуссий и круглых столов было проведено совещание в Фонде СЭИП с участием Агеносова В.В. и профессора Ли Иннань, которые, основываясь на своих данных и мнении китайских коллег, выделили в качестве основных следующие темы для обсуждения:
Круглые столы:
1. "Место и статус литературы в современной России"

2. "Россия в поисках новой идентичности"

3. "Книга и грядущая цивилизация информационного типа"

4. «Литература в поисках героя нашего времени»

5. "Глобализация и литература - рго и соntra"

6. "Литература "чрезмерности" (Постмодернизм сегодня)

7. "Россия - Китай: знаем ли мы друг друга?"
Творческие встречи:
1. «Литература и муза истории Клио»

2. «Литература и дети»

3. «Художественная литература и проблемы перевода"
Все предложенные мероприятия имели предварительный список участников из состава, имеющегося на тот день. Было также предложено рассмотреть возможность участия в круглых столы писателей и литературоведов из Китая. Двухсторонние столы были Фондом СЭИП успешно использованы на международных ярмарках в Варшаве, Будапеште и Минске и доказали, что к таким совместным мероприятиям есть интерес на ярмарках. Это предложение было поддержано оргкомитетом китайской ярмарки.
Предварительный список тем был направлен в оргкомитет ярмарки и после утверждения был принят следующий состав круглых столов:
1. "Место и статус литературы в современной России"

2. «Литература в поисках героя нашего времени»

3. «Художественная литература и проблемы перевода"

4. "Россия - Китай: знаем ли мы друг друга?"

5. «Единое культурное пространство в многонациональных странах»
В ходе обсуждения тем круглых столов было высказано предложение привлечь к участию в круглом столе «Единое культурное пространство в многонациональных странах» писателя – переводчика из какой-либо республики России. Было принято решение рассмотреть кандидатуру Бухараева Р.Р.– поэта-переводчика, Лауреата премии Республики Татарстан (2006). Бухараев Р.Р. принимал участие в круглом столе аналогичной тематики, который проводил Фонд СЭИП на Московской международной книжной ярмарке осенью 2005 года.
Уточнение состава участников и тем круглых столов
Утверждение тем круглых столов и списка участников позволило Фонду работать с участниками над дальнейшим составлением авторской программы на Пекинской книжной ярмарке. Учитывая опыт предыдущих ярмарок, были предложены несколько авторских встреч и презентаций, встреча с союзом писателей, с преподавателями и студентами из Пекинского университета. Все они получили одобрение и дальнейшее развитие после обсуждения с китайской стороной.

Результатом стал список из следующих мероприятий:


Круглые столы:
1. Россия – Китай: знаем ли мы друг друга?

Участвуют- Овчинников В.В. (модератор); Аникеева С.М. (д-р и-ва «Восточная литература»- со-модератор); Агеносов В.В.; Кабаков А.А.; Казакова Р.Ф.

2. Литература в поисках героя нашего времени



Участвуют- Быков Д.Л. (модератор); Агеносов В.В. (со-модератор); Аксенов В.П.; Бунимович Е.А.; Варламов А.Н.; Кабаков А.А.; Казаков В.Н.; Костанян А.Л.; Распутин В.Г.

3. Трудности перевода



Участвуют- Бухараев Р.Р. (модератор); Амелин М.А.; Аникеева С.М.; Григорьева Л.Н.; Исаева Людмила; Овчинников В.В.; Успенский Э.Н.; Шишкин М.П.

4. Глобализация и национальная культура



Участвуют- Архангельский А.Н. (модератор); Бухараев В.В. (со-модератор); Бунимович Е.А.; Валеева З.Р. (возм.); Варламов А.Н.; Веллер М.И.; Казаков В.Н.; Казакова Р.Ф.; Славникова О.А.; Шишкин М.П.

5. Место и статус литературы в современной России



Участвуют- Архангельский А.А. (модератор); Агеносов В.В.; Амелин М.А.; Бунимович Е.А.; Быков Д.Л.; Кабаков А.А.; Маканин В.С.; Распутин В.Г.; Славникова О.А.
Презентации:
1. Презентация сборника «Современная российская поэзия»

Участвуют- Костанян А.Л. (модератор); Амелин М.А.; Бунимович Е.А.; Быков Д.Л.; Казакова Р.Ф.

2. Презентация сборника «Современная российская проза»



Участвуют- Шубина Е.Д. (модератор); Аксенов В.П.; Кабаков А.А.; Маканин В.С.; Распутин В.Г.; Шишкин М.П.
Творческие встречи:
1. Творческая встреча с Э.С. Радзинским

Участвует- Радзинский Э.С.

2. Творческая встреча с Э.Успенским



Участвуют- Успенский Э.Н. ; представляет Дроздов М.В.

3. Творческая встреча с О.А. Славниковой и М.П. Шишкиным



Участвуют- Славникова О.А. ; Шишкин М.П.

4. Творческая встреча с Р.Казаковой



Участвуют- Казакова Р.Ф. ; представляет. Агеносов В.В.

5. Творческая встреча с А.Н. Варламовым, В.С. Маканиным, А.А.Архангельским Участвуют- Варламов А.Н.; Маканин В.С.; Архангельский А.А.

6. Творческая встреча с ВВ.Овчинниковым

Участвуют- Овчинников В.В. ; представляет. Серкова Н.Н.

7.Творческая встреча с В.П. Аксеновым и Д.Л.Быковым



Участвуют- Аксенов В.П.; Быков Д.Л.

8. Творческая встреча с Р.Бухараевым и Л.Григорьевой



Участвуют- Бухараев Р.Р.; Григорьева Л.Н.

Прочие мероприятия с участием российских писателей



1. Разговор по-русски: встреча российских писателей с китайскими журналистами, владеющими русским языком

Участвуют- Бунимович Е.А.; Овчинников В.В.; Славникова О.А.; Успенский Э.Н.

2. Конференция по сборникам современной российской поэзии и прозы. Экскурсия по университету



Участвуют- Амелин М.А.; Варламов А.Н.; Кабаков А.А.; Костанян А.Л. ; Шишкин М.П.; Шубина Е.Д.

3. Встреча российских и китайских поэтов



Участвуют- Амелин М.А. (модератор); Бунимович Е.А.; Быков Д.Л.; Григорьева Л.; Казакова Р.Ф.

Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ в соответствии с планом подготовил контент и перевод на китайский язык авторских буклетов российских писателей – участников работы Пекинской книжной ярмарки (30 августа –2 сентября 2006 года).



Всего подготовлено к изданию 19 авторских буклетов российских писателей. Каждый авторский буклет российских писателей состоит из нескольких разделов:

- Фотография писателя.

- Биография писателя.

- Избранная библиография писателя.

- Отзывы о творчестве писателя в прессе.

- Отрывок из литературного произведения писателя.


Тексты авторских буклетов Фонд СЭИП согласовал с каждым писателем отдельно, предоставил для ознакомления и одобрения в Организационный комитет Пекинской книжной ярмарки и для утверждения в Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям.
Контент авторских буклетов российских писателей.

1. Фотографии писателей.
Каждый авторский буклет открывается фотографией, которые готовились после проведения специальных фотосессий с выездами к месту нахождения авторов.

Фотосессии проводились для следующих писателей:


1. Агеносов В.В.

2. Аксенов В.П.

3. Амелин М.А.

4. Архангельский А.Н.

5. Бунимович Е.А.

6. Варламов А.Н.

7. Кабаков А.А.

8. Казакова Р.Ф.

9. Маканин В.С

10. Овчинников В.В.

11. Радзинский Э.С.

12. Славникова О.А.

13. Тарковский М.А

14. Успенский Э.Н.


В результате проведенных фотосессий были получены и отобраны фотографии, наиболее удовлетворяющие требованиям, предъявляемым к авторским буклетам, а также техническим требованиям издателей. Фотографии были представлены в трех видах: цветная, черно-белая и художественная (с применением одного цвета).

Для некоторых писателей организовать специальную фотосъемку оказалось невозможно. Поэтому их фотографии были отобраны из имеющихся коллекций, обработаны с помощью графического редактора и подготовлены с применением компьютерной техники. Таким способом готовились фотографии следующих участников Пекинской книжной ярмарки:

1. Бухараев Р.Р.

2. Солнцев Р.Х.

3. Шишкин М.П.
Часть фотографий, по просьбе писателей, были отсканированы с фотографий, которые были представлены сами писателями и которые, на их взгляд, больше соответствуют тематике буклетов. Это выполнено по просьбе следующих писателей:
1. Быков Д.Л.

2. Казакова Р.Ф.

3. Маканин В.С.

4. Тарковский М.А.


По результатам выполненных работ Фондом СЭИП была сформирована база данных, состоящая из 103 фотографий.

Окончательный отбор фотоснимков для авторских буклетов российских писателей – участников Пекинской книжной ярмарки производился с учетом консультаций с Оргкомитетом Пекинской книжной ярмарки, Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, а также издателя авторских буклетов.

Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям принято решение в оформлении логотипа Пекинской книжной ярмарки использовать красный, белый, синий и золотой цвета. Поэтому, по предложению издателей, в авторские буклеты войдут цветные фотографии писателей, а художественное оформление буклетов будет произведено с использованием этих же цветов.


  1. Биографии писателей.

Для написания текстов биографий российских писателей, которые должны войти в авторские буклеты, Фонд СЭИП использовал различные справочные материалы.


1. С.И. Чупринин «Русская литература сегодня»

2. В. Огрызко «Лексикон. Русские писатели. Современная эпоха»

3. Интервью авторов в прессе

4. Анкеты, составленные Фондом СЭИП, распространенные и полученные от писателей, участников Пекинской книжной ярмарки.

5. Сведения с интернет-страниц российских авторов.
Биография каждого писателя включает в себя информацию о дате и месте рождения автора; его образовании; трудовой, творческой и общественной деятельности; о наиболее значимых для автора произведениях и изданиях; о наградах и званиях. В биографических материалах имеются упоминания о произведениях писателя, изданных в Китае. После составления биографий они были направлены авторам для согласования и авторской правки.


                1. Библиографии писателей.

Библиографические разделы авторских буклетов содержат информацию об избранных произведениях и отдельных книгах каждого писателя. При формировании этих разделов особое внимание уделялось авторским изданиям последних лет. С этой целью использовались данные газет «Книжное обозрение», «НГ-Exlibris», сведения, полученные из редакций «толстых» литературных журналов. Разделы некоторых авторских буклетов были подготовлены с использованием информации из справочных изданий, а также сведений, полученных из книжных и букинистических магазинов и библиотек. Особое внимание уделялось материалам, полученным непосредственно от самих писателей.


4. Отзывы в прессе о творчестве писателей.
Эти разделы авторских буклетов готовились с использованием материалов из цитат, статей и рецензий, наиболее ярко представляющих отдельные произведения автора или его творчество. Источниками информации являлись следующие газеты и литературные журналы: «Книжное обозрение», «Литературная газета», «НГ-Exlibris», «Новое литературное обозрение», «толстые» литературные журналы, статьи критиков, издателей и рецензентов в центральной и региональной прессе, отзывы на интернет-сайтах известных российских критиков.


  1. Отрывки из литературных произведений писателей.

При выборе отрывка из литературного произведения, который может войти в авторский буклет, учитывалось, что к открытию Пекинской книжной ярмарки издательствами «Вагриус» (Россия) и «Народная литература» (КНР) готовилось издание Антологий русской прозы и русской поэзии. Программой ярмарки предусматривается презентации этих изданий.

Поэтому при формировании этих разделов авторских буклетов использовались отрывки из произведений авторов, вошедших в указанные антологии. На наш взгляд, это будет способствовать продвижению издания на китайском рынке не только антологий прозы и поэзии, но и других произведений российских писателей. Произведения, вошедшие в Антологию прозы:
1. Василий Аксенов «Зеница ока».

2. Дмитрий Быков «Христос».

3. Александр Кабаков «Любовь зла».

4. Владимир Маканин «Кавказский пленный».

5. Валентин Распутин «Новая профессия».

6. Михаил Шишкин «Урок каллиграфии».


в Антологию поэзии вошли стихи следующих авторов:


1.Амелин М.А.

2. Бунимович Е.А.

3. Быков Д.Л.

4. Казакова Р.Ф.


Также издательство «Народная литература» (КНР) издало избранные произведения А. Варламова. По согласованию с автором в его авторский буклет вошел отрывок стихотворения, переведенного на китайский язык. При формировании этих разделов авторских буклетов учитывались пожелания следующих авторов:
1. Агеносов В.В.

2. Архангельский А.Н.



3. Бухараев Р.Р.

4. Овчинников В.В.

5. Радзинский Э.С.

6. Славникова О.А.


7. Солнцев Р.Х.


8. Тарковский М.А.

9. Успенский Э.Н.


Часть 3.
Перевод авторских буклетов на китайский язык.
После формирования всех разделов авторских буклетов и согласования их с авторами, Оргкомитетом Пекинской книжной ярмарки и Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, тексты буклетов были направлены в издательство «Народная литература» (КНР) для перевода на китайский язык.

Выбор китайского издательства для выполнения переводов буклетов обусловлен тем, что данное издательство имеет большой опыт по переводу произведений российских писателей на китайский язык, знанием особенностей китайской читательской аудитории и требований издателей к материалам, которые в дальнейшем используются типографиями.


В ходе выполнения перевода авторских буклетов Фонд СЭИП постоянно осуществлял контроль за выполнением этого вида услуг, делал пояснения по запросу переводчика, проводил разъяснения тех или иных слов и выражений.
Заключение.
Каждый из российских писателей – участников работы Пекинской книжной ярмарки был представлен авторским буклетом, в который вошла краткая информация о творчестве писателя и его жизненном пути, его основных произведениях и мнение критиков о нем.





  • Формирование тем круглых столов и дискуссий
  • Прочие мероприятия с участием российских писателей
  • 7. Солнцев Р.Х.