Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Энн Бенсон Похититель душ




страница34/34
Дата06.07.2018
Размер7.85 Mb.
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34

В отличие от Жиля де Ре.

Я долго стояла перед склепом, в котором он нашел последнее пристанище. Все уже ушли, кто праздновать, а кто скорбеть о его кончине, а я пыталась придумать, как бы мне осквернить его могилу. Там то меня и нашел Жан де Мале струа.

– У меня для вас кое что есть, – сказал он.



У меня нет слов, чтобы описать, что я почувствовала, когда развернула сверток, который он положил передо мной. Я меньше всего ожидала увидеть то, что увидела, хотя в действительности не имела ни малейшего представления о том, что может лежать в свертке. Разумеется, развязывая шелковую веревку, я даже подумать не могла, что предстанет моим глазам.

– Он хранил череп все эти годы, – поведал мне епископ.– Сказал, что он был его самой главной драгоценностью, дороже его сердцу, чем книги по алхимии и колдовству с заклинаниями, вызывающими дьявола, которые он очень берег. Жан де Краон заставил его забрать тело с берега реки и стоял над ним, когда он его хоронил. Но он вернулся к могиле, чтобы забрать это.



Сломанный зуб, милый, маленький изъян – да, это Мишель. Просто не может быть никто другой.

– Он сказал, что его могилу найти легко, даже нарисовал карту. Я уже отправил людей, чтобы они выкопали останки вашего сына.



Значит, вот что стало приманкой, заставившей Жана де Малеструа заключить с ним сделку, – более благородная смерть в обмен на мое спокойствие. Я несколько минут прижимала к груди череп своего сына, прежде чем смогла произнести хоть слово. Потом, высказав все возможные слова благодарности, я спросила:

– Вы поедете со мной в Шантосе? Я хочу похоронить его вместе с отцом.

– Разумеется. Я бы сам настоял на том, чтобы вас сопровождать, если бы вы меня не попросили. Такое путешествие нельзя предпринимать в одиночку.

– Я бы хотела выехать на рассвете, – сказала я.



– Хорошо, – не стал спорить епископ.

На следующий день, ближе к вечеру, мы с Жаном де Малеструа опустили безголовое тело моего сына в могилу рядом с Этьеном. Затем я не слишком охотно положила череп с таким знакомым мне сломанным зубом туда, где ему полагалось быть. Старый смотритель замка Ги Марсель выделил мне двух солдат из Шантосе и сам пришел, чтобы посмотреть, как они уберут камни, а потом снова приведут все в порядок. Епископ Нанта провел поминальную службу в честь моего сына, который по праву своего рождения не заслужил бы такой чести, если бы умер при других обстоятельствах.

Но он был первой жертвой Жиля де Ре – и в этом заключено особое значение.

Я стала его последней жертвой, когда простила его.

И на меня снизошел покой.


1 Господин, владыка (фр.)

2 Ночевка школьниц в доме одной из них; проходит преимущественно в болтовне.

3 Сильные сухие, горячие ветры, дующие на Лос Анджелес со стороны гор

4 Да, это я (фр.)

5 Не так ли? (фр.)

6 Да, матушка (фр.)

7 Конечно (фр.)

8 Наоборот (фр.)

9 Название коллекции окаменелостей в Музее естествознания в Лос Анджелесе

10 Диктор американского канала NBC

11 Преступница, утопившая в реке машину с двумя своими детьми, а потом долго морочившая людям головы, умоляя найти пропавших малышей.

12 37 летняя жительница техасского города Хьюстон, бывшая медсестра, в июне 2001 года утопила в ванной своих пятерых детей

13 Синдром внезапной смерти детей грудного возраста во сне, так называемая «смерть в колыбели»

14 Подающий в бейсболе

15 Флинн, Эррол (1909 1959) – киноактер, род. в Австралии. Снимался в ролях сильных и мужественных людей, «неотразимых», бесстрашных романтических героев. Известен скандальной личной жизнью; написал автобиографию «Мои прескверные пути».

16 Господи, помилуй, Христос, помилуй. Господи Иисусе! Царь славы! Избавь души всех верных усопших от мук ада и глубины бездны (лат.). Часть католической мессы, реквием.

17 Жертвы и молитвы тебе, Господи, восхваляя, приносим. Прими их ради душ тех... (лат.)

18 Которых поминаем ныне... (лат.)

19 «Избави меня, Господи, от смерти вечной в тот страшный день, когда содрогнутся земля и небеса, когда придешь Ты судить род людской на муки огненные». Из католической мессы, реквием

20 Боже мой (фр.)

21 Я сожалею (фр.)

22 Смотрите, брат мой (фр.)

23 Дерьмо (фр.)

24 Первое воскресенье после Пасхи; завершение пасхальной недели.

25 Теодор Банди вошел в историю Америки как самый жестокий серийный убийца. В 1974 1977 гг. его жертвами стали 150 девушек

26 Эйлин Уорнос считается первой в Америке женщиной – серийным убийцей. В1989 году, работая проституткой и обслуживая шоферов дальнобойщиков, убила семерых мужчин

27 Венгерская графиня, жившая в XVI веке; убила 650 молодых женщин.

28 Здравствуй, дорогая (фр.).

29 Здравствуйте, святая мать (фр.)

30 Небольшой круглый кекс из пшеничной муки с изюмом, черникой или шоколадной крошкой. Обычно подается к завтраку.

31 Шоу рестлинга, регулярно проводящееся в Америке

32 «Рассказ горожанки из Бата», один из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера, поучительная история о тяжком наказании, постигшем глупого рыцаря, который обесчестил девушку

33 «Голоса, голоса!» (фр.)

34 Большой Брат – один из персонажей антиутопии Джорджа Оруэл ла «1984 », организовавший тотальную слежку за гражданами своей страны с помощью специальных телеэкранов.

35 Мэнсон, Чарльз – убийца киноактрисы Шарон Тэйт и еще шести людей в Лос Анджелесе в 1969 м. У Мэнсона, выступавшего в качестве духовного лидера, была группа последователей (так наз. «семья»), вместе с ним принимавших наркотики.

36 Гомосексуальный маньяк убийца, убивший 33 мальчика в США в 1970 х годах; известен также как клоун Пого, т. к. изображал клоуна на детских утренниках.

37 Фирменное название большого металлического мусоросборника.

38 Джеффри Дамер, серийный убийца гомосексуалист, жертвами его в 1970 е годы стали 17 человек. Был также обвинен в людоедстве.

39 Рой Орбисон (1936 1988) – певец, исполнитель песен в стиле кантри рок, патриарх этого музыкального стиля. Наиболее популярные его песни относятся к периоду 1960 1964 годов. В середине 1970 х годов после долгого перерыва Орбисон вновь вышел на сцену и в 1980 году был удостоен премии «Грэмми». Выступал вместе с такими известными музыкантами, как Элвис Пресли, Боб Дилан, «Битлз» и многими другими.

40 Компания Джорджа Лукаса, создававшая компьютерные эффекты для всех его фильмов.

41 Аэропорт «Ньюарк». Находится возле Ньюарка (штат Нью Джерси), примерно в 10 милях (16 км) к западу от Манхэттена. Обслуживает внутренние линии. Вместе с аэропортами им. Джона Кеннеди и «Ла Гуардия» считается аэропортом Нью Йорка.

42 Популярный архив, в котором содержится различная информация из газет, журналов, документов и других печатных источников. Чаще всего используется адвокатами, журналистами и учеными.

43 Алан Дершовитц (род. в 1939), известный американский адвокат, стал известен после защиты Клауса фон Бюлова, пытавшегося убить свою жену. Позднее написал об этом роман, который был экранизирован

44 Известная американская певица и общественная деятельница (род. в 1949 г.)

45 Сеть закусочных быстрого обслуживания, в которой продаются фирменные пончики (более 50 видов) и кофе

46 Американская актриса, певица и танцовщица (1916 1973). Как общественное достояние ее ножки были застрахованы на миллион долларов. Популярность Грейбл достигла пика во время Второй мировой войны, когда американские солдаты признали ее своей красавицей номер один

47 К вашим услугам (фр.)

48 Большое спасибо (фр.).

49 Очень красивая, великолепная (фр.)

50 Улитки (фр.).

51 Харпо Маркс, один из братьев Маркс, семьи комедийных актеров, особенно популярных в 30 е годы XX века

52 «Три клоуна», телевизионная программа 1950 х годов с участием трех комиков: Кёрли, Лэрри и Моу. Ссорясь и препираясь, они часто дубасили друг друга различными предметами (сковородами и т. п.).

53 Ничего (исп.).

54 Мать (фр.)

55 Эпидемия бубонной чумы в Европе в 1348 1349 годах

56 Американский актер (1911 1993).

57 Американский актер (род. в 1948 г.).

58 Знаменитый американский адвокат, защищавший О. Дж. Симпсона, Майкла Джексона и многих других знаменитостей.

59 И так до бесконечности, до тошноты (лат.).

60 Штат

61 Шутливое название штата Калифорния.

62 Баскетбольная команда Бостона (штат Массачусетс)

63 Данные об относительной популярности всех коммерческих телевизионных программ в США, передаваемых по сетям крупнейших телекомпаний. Публикуются в регулярном докладе специализированной компании; отражают количество (в процентах) телевизионных приемников, настроенных на каждый из каналов во время демонстрации оцениваемых программ.

64 Я знаю латынь ( фр .)

65 Книга римского писателя Гая Светония Транквилла (ок. 70 – ок. 140)

66 По Фаренгейту; около 38 градусов по Цельсию

67 Сердце (фр.)

68 К вам посетительница, мой господин (фр.)

69 Молочного сына (фр.)

70 Замок во Франции, на берегу реки Майен; построен в IX веке

71 Иллюзия на одноименный киносериал Ричарда Доннера с Мелом Гибсоном и Дэнни Гловером в главных ролях.

72 Сожалею (фр.)

73 Да, мама, это я (фр.).

74 Скорпион – кличка опасного преступника, нейтрализовать которого в фильме Дона Сигела должен герой Клинта Иствуда

75 Дедушка, естественно (фр.).

76 Убийца потрошитель, в 1950 е годы совершил серию зверских убийств в штате Висконсин

77 Наоборот (фр.)
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34