Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Дипломная работа специальность 5В011900 «Иностранный язык: два иностранных языка»




страница8/14
Дата13.02.2018
Размер1.22 Mb.
ТипДипломная работа
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14
2.6 Заимствование из немецкого языка В английском словарном составе имеется значительное количество слов, заимствованных из немецкого языка [16]. Вместе с тем, собственно немецких словарных единиц, вошедших в состав английской лексики, не так уж и много. Дело в том, что весьма большое количество слов, заимствованных из немецкого языка и относящихся к области науки, являются образованьями от латинских и греческих корней, то есть это, в действительности, слова интернациональные, хотя они и были заимствованы из немецких источников. К заимствованиям из немецкого языка, в первую очередь, относятся слова, выражающие понятия общественно-политического и философского характера. Большинство из них оформилось в английском языке в переводной форме, то есть в форме кальки. Калькирование ряда словосочетаний и сложных слов немецкого языка облегчалось близким родством немецкого и английского языков. Первые заимствования из немецкого языка относятся к 16 веку. В этот период были заимствованы слова, относящиеся к торговле, военному делу; названия некоторых растений; слова, характеризующие людей и другие. Например: halt (стой!), lance-knight (ландскнехт), kreuzer (крейцер, название монеты), junker (юнкер). Уже в XVI веке в Англии начинается активная разработка рудных месторождений, развивается металлургия. Германия в то время была передовой страной горного дела и металлургической промышленности. Из Германии в Англию прибывают специалисты горного дела. Во время правления Елизаветы Тюдор организуются две промышленные компании, руководимые немцами. Весьма вероятно, что в результате непосредственного общения с людьми, говорящими на немецком языке, происходило сначала устное заимствование немецких слов. В письменных документах эти слова появляются не ранее 17 века. Такие термины горнорудной промышленности, как: zinc - цинк, bismut - висмут, cobalt - кобальт и другие попали в английский язык из немецкого. В XVII веке появились новые заимствования из области торговли и военного дела. Например, groschen (гроши); drillinq (тренировка); plunder (грабеж); staff (штаб); fieldmarshal (фельдмаршал) и другие. В XVIII веке влияние немецкого языка оказалось слабее, чем в предыдущем столетии. Это, очевидно, объясняется общим политическим и экономическим упадком Германии после Тринадцатилетней войны. Во второй половине XVIII века были заимствованы следующие слова, относящиеся к области геологии, минералогии и горного дела: iceberq - айсберг, wolfram - вольфрам, nickel - никель, qletscher - глетчер, ледник. В XIX веке сфера заимствований значительно расширяется. Появляется ряд заимствований из области гуманитарных наук, общественной жизни и политики. Заимствуется много терминов (из области химии и физики, филологии, искусства). Многие из этих заимствований представляют собой кальку или являются интернациональными словами. Словами, относящимися к лексикологии, являются, например: Middle English - английский язык 11-15 вв. (Mittelenglisch), umlaut - умляут, ablaut - чередование гласных, grade - степень (Grad), breaking - преломление, folk etymology - народная этимология (Folksetymologie), vowel-shift - сдвиг гласных (Lauterverschieburg), loanword - заимствованные слова (Lehnwort). Слова, обозначающие продукты и предметы обихода: marzipan - марципан, kohl-rabi - кольраби, schnapps - водка, шнапс, kummel - Кюммель (немецкий крепкий бесцветный тминный ликер с небольшой добавкой семян аниса и различных трав), kirsch - киршвассер (вишневая водка), vermuth - вермут. Слова из области музыки: leitmotiv - доминанта (главенствующая идея, основной признак или важнейшая составная часть чего-л.), kapellmeister -капельмейстер, дирижер, claviatur (claviature) - клавиатура. Названия животных: spits - орляк, poodle - пудель. Для заимствований XX века характерно заметное преобладание слов, связанных, прямо или косвенно, с войной. В период после 1945 года заимствуется ряд слов, обозначающих понятия и реалии, появившиеся во время гитлеровского режима. Наиболее известные из них: Black Shirt - чернорубашечник, фашист (Schwarhemd), Brown Shirt - коричневорубашечник, нацист (Braunhemd), der Fuhrer - Дер Фюрер (название полка), gauleiter - Гауля́йтер (нем. Gauleiter der NSDAP) — высшая партийная должность национал-социалистической немецкой рабочей партии областного уровня, Gestapo - гестапо, Hitlerism - гитлеризм, Nazi - немецкий фашист, наци, Stormtroopers - штурмовые батальоны (Stumabteilung), the Third Reich - третья империя, blitzkrieg - молниеносная война, блицкриг, bunker - бункер, Luftwaffe - военно-воздушные силы, Wehrmacht - вооруженные силы. 2.7 Заимствования из голландского языка В словарном составе английского языка отразились тесные торговые, военные и экономические связи между Англией и Нидерландами, поддерживающиеся на протяжении длительного исторического периода. Вся торговля Англии до XVI века ограничивалась бассейном Балтийского и Северного морей. Между английскими портами и портами Ганзейского союза поддерживалась оживленная связь. Большое количество слов, относящихся к судостроению, мореплаванию, торговле, было заимствовано в тот период из голландского языка. Другая группа заимствований служит отражением военных отношений, как союзнических, так и враждебных, между этими двумя странами. Самую обширную группу заимствований составляют слова, отражающие экономические связи между Англией и Нидерландами. Некоторые слова были заимствованы от первых голландских поселенцев в Северной Америке. Ряд заимствований связан с колонизацией Южной Африки голландцами. С колониальными захватами также связано заимствование ряда слов из языков населения колоний, которые поступили в состав английской лексики через голландский язык. Наконец, небольшая группа заимствований относится к области искусства. Самым ранним заимствованием из голландского языка является слово pack (тюк, пакет) — 1225 г. Наибольшее количество заимствований из голландского языка поступило в английский словарный состав в течение XIV-XVII веков. Из них наиболее известные следующие: bulwark (бастион); ledger (бухгалтерская книга); keel (киль); freight (фрахт); hose (шланг); skipper (шкипер); rover (пират); deck (палуба); spool (катушка); nap (ворс на сукне). XVII век является периодом расцвета знаменитой фламандской школы живописи. Это нашло свое отражение в словарном составе английского языка в виде ряда заимствований, относящихся к искусству, например: easel (мольберт); landscape (пейзаж); sketch (набросок).
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14