Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Главная страница


Арабская пресса в западной европе: XIX век




Скачать 139.12 Kb.
Дата01.07.2017
Размер139.12 Kb.


А.А. Садыхова

АРАБСКАЯ ПРЕССА В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ: XIX ВЕК
XIX в. – период становления и интенсивного развития арабской прессы, «нового вида искусства, с которым познакомился арабский мир в Новое время»1. Когда один из «пионеров арабской прессы»2 Рифаа ат-Тахтави (1801 - 1873) в составе первой египетской делегации побывал в Париже, он «сразу же оценил значение прессы в жизни общества»3. Как отмечает один из крупнейших современных исследователей арабской прессы Анвар ал-Джунди, «несмотря на относительно позднее становление арабской прессы, развивалась она очень интенсивно и вскоре освоила все публицистические жанры».4

Важную роль в истории арабской прессы сыграла Западная Европа. В отечественной и зарубежной науке пока не существует специального исследования, в котором бы рассматривалось становление, развитие и современное состояние арабской прессы в Западной Европе. Есть целый ряд серьезных исследований, посвященных разным периодам развития арабской прессы, в том числе современной. Это, прежде всего, работы И.Ю. Крачковского, А.Е. Крымского и А.А. Долининой5. А.Е. Крымский начинает историю новой арабской литературы именно с возникновения прессы, журналистики и переводческой деятельности, подробно останавливаясь на характеристике ранней периодической печати и редакторской деятельности писателей. Большое значение имеет шестая глава этой книги, посвященная специально журналистской деятельности арабских писателей-эмигрантов XIX века за пределами арабского мира до 1880-х годов6. Из текста этой главы и книги в целом следует, что автор признавал важную роль арабской зарубежной прессы в развитии новой арабской литературы. Подчеркивал значение Западной Европы для истории арабской литературы также И.Ю. Крачковский7. Историограф арабской журналистики, литературный критик и публицист Анвар ал-Джунди (род. 1917)8 тоже обращает на это внимание. Во введении к своему фундаментальному труду «Политическая пресса Египта с момента ее возникновения до второй мировой войны», который по непонятным причинам до сих пор был обойден вниманием отечественных и зарубежных исследователей, он говорит об актуальности этой темы и ее слабой научной разработанности9. Несмотря на то, что труд Анвара ал-Джунди посвящен именно становлению и развитию журнально-газетной прессы в целом, эмигрантская арабская пресса Западной Европы представлена в нем очень сжато, более значимой представляется автору эмигрантская пресса в США и Латинской Америке. В этой связи необходимо обратить внимание на то обстоятельство, что арабский энциклопедический словарь «ал-Мунджид» (1986) в статье «Арабская пресса 1828 – 1914 годов» называет только 2 эмигрантские газеты, издававшиеся в Западной Европе, — «Барджис Барис» и «ал-Урва ал-Вуска», — тогда как арабская периодическая печать в Америке представлена весьма широко – 8 североамериканских и 10 латиноамериканских газет и журналов. Совершенно очевидно, что до середины 80-х годов прошлого века арабские исследователи считали западноевропейскую арабскую прессу малозначительным явлением, что представляется не совсем верным и ниже это будет доказано. В рамках настоящей статьи предпринята попытка сделать обзор и анализ арабской прессы XIX в., издававшейся в Западной Европе.

Деятельность первого поколения арабских писателей-публицистов тесно связана с Западной Европой. «В то время как Египет при Мухаммеде Али и его трех преемниках то быстрыми скачками, то с передышками заметно подвигался вперед в своем культурном и просветительном развитии и понемногу вырабатывал новую арабскую литературу, окрашенную европейским влиянием, некоторая группа обитателей Египта и – еще более — обитателей Сирии по временам находила для себя неудобным или опасным пребывание на родине, уезжала в Европу, и, если это бывали люди с литературной жилкой, они там в Европе совершали свои посильные привносы в новоарабскую литературу», — такую характеристику дает А.Е. Крымский политической ситуации, сложившейся в регионе Ближнего Востока в первой половине XIX века10.

Первыми арабскими эмигрантами, выехавшими в Западную Европу (во Францию) после экспедиции Наполеона, были египетские и сирийские христиане. Они оседали в Париже и в Марселе. Один из них Рушайд ибн Галиб Дахдах (1813 - 1889), сириец-маронит11, получивший во Франции титул графа, обосновался с семьей в Марселе и открыл там арабскую типографию. Позже Дахдах основал такую же типографию и в Париже. Он издал ряд произведений классиков арабской литературы и филологические работы, «но наиболее видным предприятием Дахдаха в Париже оказалась публицистика»12. В 1858 г. он основал в Париже литературно-политическую газету «Барджис Барис» («Парижский Юпитер») и был ее редактором в течение четырех лет. Газета была профранцузской направленности и знакомила читателей с политикой европейских стран по отношению к арабскому региону. Газета была очень популярна в Европе и на Ближнем Востоке. В 1863 году, после получения Ливаном автономии, Дахдах передал газету своему помощнику тунисцу-мусульманину Сулейману Хараири (1824 - 1870), который не сумел продолжить дело своего предшественника, и в 1864 году газета закрылась. Энциклопедический словарь причисляет Дахдаха к «крупнейшим публицистам XIX в.»13

Другую эмигрантскую газету основал в Лондоне сирийский христианин армянского происхождения из Алеппо поэт и литератор Ризкулла Хассун ал-Халаби (1823 - 1880). Выпускник духовной семинарии, он успел побывать во многих европейских странах, пока не осел в Стамбуле. Во время Крымской войны (1853-1856) Хассун стал издавать в Стамбуле первую частную газету на арабском Востоке «Мир’ат ал-Ахвал» («Зеркало [современных] событий»). Газета была политической. Вскоре Хассун был вынужден бежать за пределы Турции по политическим соображениям. Он прожил какое-то время в России, затем переехал в Лондон, где стал выпускать сначала литературно-политический сборник «Нафасат» («Брызги») (1867). Через год Хассун стал выпускать в Лондоне независимую газету на арабском языке, которая с небольшими перерывами выходила 12 лет, до самой смерти ее редактора. За это время газета трижды меняла свое название; с 1876 года она стала называться «Зеркало событий» в память о стамбульской газете. В ней пропагандировались идеи объединения всех арабов – мусульман, христиан и иудеев в борьбе против турецкого ига. В газете выражалась надежда, что только Россия может помочь арабам сокрушить Турцию.

Еще одним крупным публицистом, поддерживавшим тесные связи с Европой, был выходец из Ливана, араб-маронит Фарис аш-Шидьяк (1804-1888), «один из основоположников арабской прессы»14. Получив религиозное образование, он уехал в Каир и вскоре стал работать в редакции «Вестника Египта». Затем он какое-то время работал на Мальте, где помогал жившим там миссионерам-протестантам переводить Библию на арабский язык и готовил к печати издания американских миссионеров на арабском языке (при этом католик-маронит Фарис перешел в протестантизм), потом его пригласило в Лондон британское библейское общество при Кембриджском университете. Затем аш-Шидьяк оказался в Тунисе и был представлен его правителю. Там из соображений политической карьеры аш-Шидьяк принял ислам и новое имя Ахмад (в честь тунисского правителя). Из Туниса аш-Шидьяк поехал в Париж, познакомился там и тесно общался с некоторыми учеными-арабистами, а также издал свое сочинение, авнтюно-плутовской роман «Шаг за шагом вслед за Фарйяком», в котором описал свои собственные похождения в Европе. Из Парижа аш-Шидьяк перебрался в Стамбул, где основал еженедельную политическую газету «ал-Джава’иб» («Новости», 1860-1883), которая пользовалась поддержкой турецкого правительства, поскольку отстаивала идеи независимости арабского Востока, но под эгидой Турции. «Ал-Джава’иб» примечательна тем, что на ее страницах размещались не только политические статьи, но и критико-литературные.

Журналист Джабраил (или Джебран) Даллал (1836-1892), также издававший газету в Европе, происходил из интеллигентной христианской европеизированной семьи города Алеппо (Сирия). В возрасте 20-ти лет он познакомился в Стамбуле со своим земляком Хассуном, который тогда (1855-1856) издавал там газету «Зеркало [современных] событий». Пропутешествовав какое-то время по Европе, Даллал решил обосноваться в Париже, чтобы выпускать там газету на арабском языке, но тут Хассун пригласил его поработать в своей лондонской газете, и Даллал согласился. Однако вскоре он ушел от Хассуна (по отзывам современников у Хассуна был неуживчивый характер), вернулся в Париж и стал выпускать собственную литературно-политическую газету «ас-Сада» («Эхо», 1877 г.), где публиковал также свои стихи. Газета выходила недолго, поскольку уже через полтора года Даллал уехал в Турцию, где стал издавать другую газету - «ас-Салам» («Мир»), тоже недолго, так как в 1882 году уехал в Австрию. Пробыв в Европе до 1884 г., Даллал вернулся в Алеппо, оттуда – в Стамбул и там поступил на государственную службу в отдел народного просвещения. Вскоре он был арестован и заключен в тюрьму по подозрению в сочинении сатирической касыды, высмеивавшей политику Абд ал-Хамида II (1876-1909). Умер Даллал в тюрьме.

Если в первой половине XIX в. политическая и издательская деятельность арабских писателей в Европе носила «робкий» характер, а их публицистика сводилась лишь к слабому поверхностному подражанию западным образцам, то во второй половине XIX в. «их печать приобретает очень яркую окраску, в политических тонах, и делается предвестницею той заграничной арабской независимой прессы, которая расцвела с 1880-х годов и первыми ласточками которой были сатирические газеты «шейха Абу Наддары», изгнанного в 1878 г. из Египта в Париж»15.

С упомянутой выше эмигрантской газетой «Абу Наззара зарка» связаны имена трех выдающихся мыслителей, писателей-публицистов – Джамал ад-Дина ал-Афгани (1838-1897), Мухаммада Абдо (1849-1905) и Йа‘куба Санну‘ (1839-1912); позже к ним примкнул молодой литератор Адиб Исхак (1856-1885). Первые два писателя – мусульмане, основоположники исламского модернизма; Санну‘ – коренной каирец, выходец из богатой иудейской семьи; Адиб Исхак – христианин из Сирии16. Однако религиозные различия не помешали общности их политических интересов, и они решили объединить свои усилия для борьбы против реакционной политики хедива Исмаила – правителя Египта с 1863 по 1889 годы. Их оружием в этой борьбе и стала сатирическая газета «Абу Наззара зарка» (1877). Ее редактором стал Йа‘куб Санну‘. Газета сразу же приобрела огромную популярность в народе и ненависть со стороны властей, поэтому на 15-м выпуске газета была закрыта, а ее редактор был вынужден отправиться в изгнание в Париж, где продолжил издавать свою газету. Из Парижа газета с огромным трудом проникала в Египет и продолжала пользоваться высоким спросом; ее тираж достигал 15 000 экземпляров17. С 1887 года «Абу Наззара» становится первой иллюстрированной газетой на арабском языке. Эта газета издавалась за границей 34 года; ее редактор из цензурных соображений периодически был вынужден приостанавливать выпуски и изменять название, не меняя, однако, общей концепции и сохраняя девиз «Египет для египтян!». Кроме того, Йа‘куб Санну‘ публиковался в известных французских газетах «Фигаро», «Матэн» и др. на французском языке.

Основоположники мусульманского модернизма Джамал ад-Дин ал-Афгани и Мухаммад Абдо вынуждены были скрываться в Европе от турецких властей. Объединившись, они создали во Франции секретную организацию и стали издавать в Париже первый орган мусульманских реформаторов газету «ал-Урва ал-Вуска» («Крепчайшая опора», имеется в виду Ислам) (1884). Этот печатный орган решительно и последовательно боролся против английской оккупации Египта. Понятно, что после выпуска первых 18-ти номеров газета была запрещена. «Несомненно, что Джамал ад-Дин ал-Афгани был вождем оппозиционной свободной прессы в Египте и во всем арабском мире, которая призывала противостоять империализму всеми силами. Ал-Афгани создал и возглавил целую школу журналистов, куда входили Йа‘куб Санну‘, Мухаммад Абдо и Адиб Исхак»18.

Их младший современник и единомышленник, публицист-просветитель, поэт и драматург Адиб Исхак, католик из Сирии, довольно рано увлекся журналистской деятельностью. Он был сотрудником и редактором нескольких прогрессивных газет в Ливане и Египте, куда он, как и другие передовые арабские писатели, эмигрировал по политическим мотивам. В Каире Адиб Исхак принимал активное участие в национально-освободительном движении и в 1877 г. основал газету «Миср» («Египет») в Каире, а в 1878 г. – газету «ат-Тиджара» («Торговля») в Александрии. Обе газеты пропагандировали учение ал-Афгани, отстаивали идеи арабского единства и независимости. Талантливый организатор, Адиб Исхак смог сплотить вокруг своих газет лучших журналистов и писателей. Уже в ноябре 1879 г. обе газеты были закрыты, однако энергичный Адиб Исхак учредил другую – «ал-Миср ал-Фата» («Молодой Египет») и стал ее редактором. В 1880 г., спасаясь от преследования правительства, Адиб Исхак эмигрировал в Париж. Там он возобновил издание своей политической газеты сначала под названием «ал-Кахира» («Каир»), затем под прежним названием «Миср». Адиб Исхак, по словам И.Ю.Крачковского, впитал «жар и огонь французской публицистики», а Ханна ал-Фахури утверждает, что он «сделал больше, чем кто-либо, для улучшения качества редактирования газет»19.

Еще один выдающийся публицист и талантливый оратор второй половины XIX в. мусульманин из Каира Мустафа Камил (1874-1908), «один из пионеров арабского Возрождения»20, развернул в Европе активную политическую деятельность. Выпускник юридического факультета Тулузского университета, он рано увлекся политической и журналистской деятельностью, не в силах оставаться равнодушным к судьбе своей Родины. Цель, которую ставил перед собой Мустафа Камил – добиться изгнания англичан из Египта. Обладая ораторским талантом, он совершил множество поездок по странам Европы, где выступал с речами, привлекая на свою сторону политиков, чиновников, крупных общественных деятелей, ученых, писателей и журналистов. В Египте в 1900 г. Камил основал общественно-политическую газету «ал-Лива» («Знамя»), где впервые был открыт раздел «Европа и Ислам»: в нем размещалась информация о том, что пишут об Исламе и мусульманах европейские газеты и журналы. Мустафа Камил вел также активную просветительскую деятельность.

Интересно отметить, что французские власти в свою очередь издавали газеты на арабском языке, преследуя единственную цель - манипулировать общественным сознанием колоний в своих интересах. Для достижения поставленной цели они привлекали к сотрудничеству некоторых писателей, как правило, не слишком популярных у себя на родине. Одной из таких газет была «Каукаб ал-Машрик» («Звезда Востока»), редактором которой был Абдалла Марраш (1839 – 1900), выходец из состоятельной семьи сирийского христианина. Прежде Абдалла Марраш сотрудничал с Р. Хассуном в его лондонской газете «Мир’ат ал-ахвал». Старший брат Абдаллы Френсис Марраш (1836 - 1873) был довольно известным писателем и публицистом, а сестра – Марьяна Марраш (1838 - 1922) – поэтессой, первой женщиной, осмелившейся публиковаться на страницах арабских газет. По меткому замечанию А.Е. Крымского, значение Абдаллы Марраша как писателя «небольшое, как публициста-стилиста»21. Редактором другой французской газеты на арабском языке «ал-Басир» («Проницательный») был малоизвестный публицист сирийско-ливанского происхождения Фадлалла Даббас.

«Эмигрантские издания этого периода, как правило, были передовыми, сохраняли прочную связь с Родиной, распространяли идеи свободы и борьбы с угнетателями», — резюмирует Анвар ал-Джунди22. Действительно, все эмигрантская периодическая печать того времени носила ярко выраженный политический характер: в ней отстаивалась национальная свобода и независимость арабских территорий от Турции и западноевропейских стран. Общая Родина и язык послужили цементирующим фактором, преодолевшим даже конфессиональные различия, сплотившим христиан, мусульман и иудеев. Приведенные выше факты из истории арабской журналистики убедительно доказывают ту важную роль, которую сыграла Западная Европа в ее становлении и развитии. Если в первой половине XIX в. арабская периодическая печать сводилась лишь к слепому подражанию западноевропейским образцам (по этому поводу А.Е. Крымский говорит, что в этот период «писательство арабов в Европе оказывалось довольно бесцветным»23), то на страницах эмигрантских изданий второй половины XIX в. все чаще встречаются творческие заимствования, органичное слияние западноевропейских и арабских идей и форм, что делало арабскую публицистику все более самобытной. Журналистика первой половины XIX в., хоть и не оставила ярких имен писателей-публицистов, все же явилась важной вехой в истории арабской журналистики, так как стала серьезной школой, в которой вырабатывался публицистический стиль, оттачивался современный литературный арабский язык, формировались публицистические жанры. Значение начального этапа становления арабской публицистики велико: как указывает А.А. Долинина, публицистика стала первым самостоятельным направлением в новой арабской литературе24. Из публицистики XIX в. выросли почти все жанры современной арабской литературы. Однако значение публицистики не ограничивается вкладом в литературу: решающую роль сыграла также общественная деятельность арабских писателей-публицистов, направленная на получение независимости арабских стран. Результат этой деятельности сегодня всем известен. И здесь Западная Европа (прежде всего Франция и Великобритания) стала для прогрессивно мыслящих писателей убежищем от преследований турецких властей, источником освободительных идей, форм и методов борьбы против метрополий. Из Европы арабские писатели-публицисты продолжали вести борьбу за независимость своих стран, используя прессу, ораторское искусство и разнообразные публицистические жанры. Таким образом, западноевропейская арабская пресса XIX в. внесла серьезный вклад в решение важнейших политических проблем. Нельзя забывать также о том, что пресса выполняла и просветительскую функцию, поскольку все публицисты считали, что без просвещения народа не может быть никакого движения вперед к демократическим реформам.



Язык публицистических произведений, появлявшихся на страницах прессы этого периода, отличался эмоциональной насыщенностью, ясностью и доступностью языка; адресованные массам, идеи публицистов приобретали четкое и конкретное словесное выражение. Вот какую характеристику газетно-журнальным статьям того периода дает арабский историк литературы Ханна ал-Фахури: «Это были живые отклики на события, содержащие описания, многократные повторения; основное внимание в них обращалось на то, что могло поднять чувство патриотизма»25. Многие выдающиеся публицисты, отдавая дань традиции, прибегали к старым приемам ораторской прозы, чтобы сильнее воздействовать на аудиторию: такими являются произведения Адиба Исхака и Мустафы Камила26. Своеобразием арабской публицистики XIX в. является ее близость к художественной литературе. «Арабская публицистика XIX в. усваивает дух живой речи, ее эмоциональный накал. Внимание построению ораторского выступления, красоте его слога издавна уделялось огромное, что повлияло и на отношение к стилю публицистических статей, которые писались и воспринимались как подлинно художественные произведения»27, — подчеркивает А.А. Долинина. Именно в патриотической публицистике были заложены основы арабского романтического стиля, который получит дальнейшее самостоятельное развитие в ХХ в. В XIX в. окончательно оформились основные публицистические жанры: очерк, эссе, фельетон, критика.


1 Ал-Джунди, Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи-миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа–с-санийа. Ал-Кахира. Б.г. С. 3.

2 Ат-Тахтави / ал-Мунджид. Бейрут. 1986.

3 Lewis, Bernard. The Muslim Discovery of Europe. 2-nd ed. London. Phoenix. 1994. P. 305.

4 Ал-Джунди, Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа–с-санийа. Ал-Кахира., Б.г. С. 5. Например, в одном только Бейруте к концу XIX в. издавалось 40 газет и журналов. Там же. С. 11.

5 Долинина А.А. Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 1870 – 1914 гг. М. «Наука». ГРВЛ. 1968. Долинина А.А. Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Просветительский роман. 1870-1914. М., «Наука», ГРВЛ, 1973.

6 Крымский А.Е. История новой арабской литературы. XIX- начало XX века. М., ГРВЛ, 1971. С. 208-244.

7 Крачковский И.Ю. Избр. Соч., Т. III. М.-Л. 1956. С. 67, 92.

8 О нем подробно см. в: Коцарев Н.К. Писатели Египта. ХХ век. М., «Наука», ГРВЛ, 1975. С. 91.

9 Ал-Джунди, Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа–с-санийа. Ал-Кахира., Б.г. С. 5.

10 Крымский А.Е. История новой арабской литературы. М., ГРВЛ, 1971. С. 208.

11 Марониты – восточное ответвление католической церкви.

12 Крымский А.Е. История новой арабской литературы. XIX- начало XX века. М., ГРВЛ, 1971. С. 217.

13 Ад-Дахдах / ал-Мунджид. Бейрут. 1986.

14 Аш-Шидйак / ал-Мунджид. Бейрут. 1986.

15 Крымский А.Е. История новой арабской литературы. XIX- начало XX века. М., ГРВЛ, 1971. С.208.

16 Биографии этих писателей, их мировоззрение и публицистическая деятельность подробно изложены в: Долинина А.А. . Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 1870 – 1914 гг. М. «Наука». ГРВЛ. 1968.

17 Крымский А.Е. История новой арабской литературы. XIX- начало XX века. М., ГРВЛ, 1971. С. 205.

18 Ал-Джунди, Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа–с-санийа. Ал-Кахира., Б.г. С. 38-39.

19 Ал-Фахури, Ханна. История арабской литературы. Пер. с арабск. Т.2. М., 1961. С.421.

20 Камил Мустафа / ал-Мунджид. Бейрут, 1986.

21 Крымский А.Е. История новой арабской литературы. XIX- начало XX века. М., ГРВЛ, 1971. С. 595.

22 Ал-Джунди, Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа–с-санийа. Ал-Кахира., Б.г. С. 8.

23 Крымский А.Е. . История новой арабской литературы. XIX- начало XX века. М., ГРВЛ, 1971. С.208.

24 Долинина А.А. . Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 1870 – 1914 гг. М. «Наука». ГРВЛ. 1968. С. 13.

25 Ал-Фахури, Ханна. История арабской литературы. Пер. с арабск. Т.2. М., 1961. С.341.

26 С их произведениями русский читатель может познакомиться в: Арабская романтическая проза XIX – XX веков. Пер. с арабск. Предисловие А.А. Долининой. Л., «Художественная литература», 1981.

27 Там же. С. 8.